Muddy Mouth
Deep in the undergrows Handy sighed with relief.
He'd come alone in the dark. He'd come again at dawn,
if not before the morning clockrise.
Meanwhile in the bushes above, behind the toepath
which goes along beside the canal leading to the sea
which in turn leads on to all the major oceans,
Indian, Atlantic, Pacific,
I can't remember the names of the others
off-Handy cided to leave.
He'd come apart at the seam
endangered life and lawn order before
the more since he lies. Even under oath, Handy lies,
when he feels caught between right and wrong.
I think he just might have been wrong this time,
which in turn left him with few alternatives to
relieving himself by hand alone in the dark.
Hiding in the bog.
Boca Sucia
En lo profundo de la maleza, Handy suspiró aliviado.
Había venido solo en la oscuridad. Había vuelto al amanecer,
si no antes del amanecer.
Mientras tanto en los arbustos arriba, detrás del sendero
que va junto al canal que lleva al mar
que a su vez conduce a todos los océanos principales,
Indico, Atlántico, Pacífico,
no puedo recordar los nombres de los otros
fuera de Handy decidió irse.
Se había deshecho en la costura
poniendo en peligro la vida y el orden del césped antes
más desde que miente. Incluso bajo juramento, Handy miente,
cuando se siente atrapado entre lo correcto y lo incorrecto.
Creo que esta vez simplemente podría haber estado equivocado,
lo que a su vez lo dejó con pocas alternativas para
aliviarse solo en la oscuridad.
Escondiéndose en el pantano.