Willie Moore
Willie Moore was a King, his age twenty-one
Courted a maiden fair;
Her eyes were like two diamonds bright
Raven black was her hair, hmmm hmmm hmmm...
He courted her both day and night,
To marry him she did agree,
But when they went to get her parents' consent,
They said, "This could never be," hmmm, hmmm, hmmm...
"I love Willie Moore," sweet Annie replied,
"Better than I love my life,
And l would rather die than weep here and cry,
Never to be his wife," hmmm, hmmm, hmmm...
That very same night sweet Anne disappeared,
They searched the country 'round
In a little stream down by the cabin door,
The body of sweet Annie was found' hmmm, hmmm, hmm
Sweet Annie's parents they live all alone,
One mourns, the other cries,
In a little grave down by the cabin door
The body of sweet Annie now lies.
Willie Moore scarce spoke that anyone knew,
Soon from his friends did part;
And the last heard of him was he's on Montreal
Where he died of a broken heart.
Willie Moore
Willie Moore era un Rey, tenía veintiún años
Cortejaba a una doncella hermosa;
Sus ojos brillaban como dos diamantes
Su cabello era negro como el cuervo, mmm mmm mmm...
La cortejaba día y noche,
Ella aceptó casarse con él,
Pero cuando fueron a pedir el consentimiento de sus padres,
Ellos dijeron, 'Esto nunca podrá ser', mmm, mmm, mmm...
'Amo a Willie Moore', respondió dulce Annie,
'Más que amo mi vida,
Y preferiría morir que llorar aquí y llorar,
Nunca ser su esposa', mmm, mmm, mmm...
Esa misma noche dulce Anne desapareció,
Buscaron por todo el país,
En un pequeño arroyo junto a la puerta de la cabaña,
Encontraron el cuerpo de dulce Annie, mmm, mmm, mmm...
Los padres de dulce Annie viven solos,
Uno llora, el otro llora,
En una pequeña tumba junto a la puerta de la cabaña
Ahora yace el cuerpo de dulce Annie.
Willie Moore apenas habló para que alguien supiera,
Pronto se separó de sus amigos;
Y lo último que se supo de él es que estaba en Montreal
Donde murió de un corazón roto.
Escrita por: Jörgen Elofsson