Slack Water
What makes the seashell sound like the ocean?
What makes the ocean sound like a shell?
What makes the salt burn?
What makes the tide turn?
What made Isaac Newton interested at all?
I find where I am through dead reckoning
In the slack water I wait; like a rag doll I wait
In the currents I'm ripped into shreds
Into buttons and thread
Into stuffing and fragments
What puts the carriage in front of the horses?
What puts the horses in front of the cart?
Why does the mind race?
Why does the heart break?
How does the chase make tomorrow too late?
I know where you are, hiding in the rocks
Staring at nothing; weathering away
In the slack water you wait; like a rag doll you wait
In the currents you're ripped into shreds
Into buttons and thread
Into stuffing and fragments
What holds you together
What holds you apart
In the slack water I wait, I wait
Aguas Tranquilas
¿Qué hace que la caracola suene como el océano?
¿Qué hace que el océano suene como una concha?
¿Qué hace que la sal arda?
¿Qué hace que la marea cambie?
¿Qué hizo que Isaac Newton se interesara en absoluto?
Encuentro dónde estoy a través de la navegación a ojo
En las aguas tranquilas espero; como un muñeco de trapo espero
En las corrientes soy desgarrado en pedazos
En botones y hilo
En relleno y fragmentos
¿Qué pone el carruaje delante de los caballos?
¿Qué pone los caballos delante del carro?
¿Por qué corre la mente?
¿Por qué se rompe el corazón?
¿Cómo hace que la persecución haga que mañana sea demasiado tarde?
Sé dónde estás, escondiéndote entre las rocas
Mirando hacia la nada; desgastándote
En las aguas tranquilas esperas; como un muñeco de trapo esperas
En las corrientes eres desgarrado en pedazos
En botones y hilo
En relleno y fragmentos
¿Qué te mantiene unido?
¿Qué te mantiene separado?
En las aguas tranquilas espero, espero