French Press
I'm all right if you ask me, but you never do
Is this thing on, I'm coming to shoot from the side of Dirty Canal
And I never felt better since I let it go
You find out who your friends are when the city's cold
You speak like a child
And I've been reading the French press
And I've been disconnected
People used to say under their breath
That you've got the looks and I've got all of the rest, didn't work out for the best
But brother don't you know, brother don't you know?
That jealousy is a curse, much worse is the silence
Strange, you're moving out of range
You keep going, it's good to know
The cup runs over, you overflow
But nothing happens here, the time ticks slow
But the money walks and the hot air blows
And the same shirt, and the same crack, the same window
Chicken from a French press
Fiona's strange address, did your hear back? (I'm having trouble making you out)
Did you hear about (I said I think I'm cutting out)
Did you? (I'm having trouble)
Did you hear about?
Prensa francesa
Estoy bien si me preguntas, pero nunca lo haces
¿Está encendido esto? Voy a disparar desde el lado del Canal Sucio
Y nunca me sentí mejor desde que lo dejé ir
Descubres quiénes son tus amigos cuando la ciudad está fría
Hablas como un niño
Y he estado leyendo la prensa francesa
Y he estado desconectado
Solían decir en voz baja
Que tienes el aspecto y yo tengo todo lo demás, no funcionó para lo mejor
Pero hermano, ¿no lo sabes, hermano, no lo sabes?
Que la envidia es una maldición, mucho peor es el silencio
Extraño, te estás alejando
Sigues adelante, es bueno saberlo
La taza se desborda, te desbordas
Pero nada sucede aquí, el tiempo pasa lento
Pero el dinero camina y el aire caliente sopla
Y la misma camisa, y la misma grieta, la misma ventana
Pollo de una prensa francesa
La extraña dirección de Fiona, ¿recibiste respuesta? (Me cuesta entenderte)
¿Escuchaste sobre (dije que creo que me estoy cortando)
¿Escuchaste? (Me cuesta)
¿Escuchaste sobre?