395px

Âme

Ron (IT)

Anima

Prendere di notte un aereoplano
Volare ed andare lontano
Andare senza muovere niente
Poi prendere la notte in una mano
Fermarla parlando più piano
Anche se nessuno ti sente

Tu che ti svegli e mi dici rifallo che non capisco
Ti sei alzato sul letto e poi ti butti giù
Io coi tuoi occhi buttati negli occhi mi intenerisco
Allora provo ad inseguirti, entro dagli occhi e via
In cerca di compagnia, tra due nuvole ed una lacrima
Ecco che incontro l'anima, l'anima

Preso da un abbaglio e da un sospetto lancio un urlo
Che si schianta sul tetto
Per fortuna nessuno mi sente
L'anima è una parola , è un concetto
Non è normale vederla sul letto
Vederla e fare finta di niente

Tu te ne accorgi, sorridi mentre sono io che non capisco
Oh… è logico arrivi sempre prima tu
Ma sento ancora i tuoi occhi negli occhi
E mi intenerisco
Oh… che notte stanotte,piccola anima mia
Ma prima che voli via,
fammi una cortesia,
dimmi se la tua anima
ha un posto anche per me
nell'anima c'è un posto anche per me
nell'anima c'è un posto anche per me

Âme

Prendre un avion la nuit
Voler et aller loin
Aller sans rien bouger
Puis prendre la nuit dans une main
L'arrêter en parlant plus doucement
Même si personne ne t'entend

Toi qui te réveilles et me dis de recommencer, je ne comprends pas
Tu t'es levé du lit et puis tu te jettes
Moi, avec tes yeux plongés dans les miens, je m'attendris
Alors j'essaie de te poursuivre, j'entre par les yeux et hop
À la recherche de compagnie, entre deux nuages et une larme
Voilà que je rencontre l'âme, l'âme

Pris par un éblouissement et un soupçon, je pousse un cri
Qui s'écrase sur le toit
Heureusement, personne ne m'entend
L'âme est un mot, c'est un concept
Ce n'est pas normal de la voir sur le lit
La voir et faire comme si de rien n'était

Tu t'en rends compte, tu souris pendant que c'est moi qui ne comprends pas
Oh… c'est logique, tu arrives toujours avant moi
Mais je sens encore tes yeux dans les miens
Et je m'attendris
Oh… quelle nuit ce soir, ma petite âme
Mais avant que tu ne t'envoles,
fais-moi une faveur,
dis-moi si ton âme
a aussi une place pour moi
dans l'âme, il y a une place aussi pour moi
dans l'âme, il y a une place aussi pour moi

Escrita por: Lucio Dalla, Ron (It)