395px

Xamã Wajãpi

Roni Moraes

Xamã Wajãpi

Em silêncio
Integrado aprecia
A trama e o fio
O pulsar invisível do rio Anakui

E saber que não longe
Muito longe
As mineradoras
Garimpos ilegais devoram mananciais

Inipiku, igarapé Onça
Karapanati
Ikumakari
O pajé renova o fogo sagrado
Das preces antigas da tocai
Do turé
Das preces antigas da tocai
Do turé

Na linguagem dos espíritos
Dançou pra saudar
A força das plantas
E o encanto de saber
Que as pedras, as matas, os campos
Todos os seres têm o que dizer
E não queremos aprender

Que o além é o inverso do mundo
E o mundo mera ilusão do além
Que o invisível se revela
Nas cores da floresta
Através do sagrado em mim
Sagrado este que não gasta
Nas folhas de coca, caxiri, ayahuasca

Inipiku, igarapé Onça
Karapanati
Ikumakari
O pajé renova o fogo sagrado
Das preces antigas da tocai
Do Turé
Das preces antigas da tocai
Do Turé
Das preces antigas da tocai
Do Turé

Xamã Wajãpi

En silencio
Integrado aprecia
La trama y el hilo
El latir invisible del río Anakui

Y saber que no lejos
Muy lejos
Las mineras
Garimpos ilegales devoran manantiales

Inipiku, arroyo Onza
Karapanati
Ikumakari
El chamán renueva el fuego sagrado
De las antiguas plegarias del tocai
Del turé
De las antiguas plegarias del tocai
Del turé

En el lenguaje de los espíritus
Bailó para saludar
La fuerza de las plantas
Y el encanto de saber
Que las piedras, los bosques, los campos
Todos los seres tienen algo que decir
Y no queremos aprender

Que el más allá es el reverso del mundo
Y el mundo mera ilusión del más allá
Que lo invisible se revela
En los colores del bosque
A través de lo sagrado en mí
Sagrado este que no se agota
En las hojas de coca, caxiri, ayahuasca

Inipiku, arroyo Onza
Karapanati
Ikumakari
El chamán renueva el fuego sagrado
De las antiguas plegarias del tocai
Del Turé
De las antiguas plegarias del tocai
Del Turé
De las antiguas plegarias del tocai
Del Turé

Escrita por: