Ai Bordi Della Strada
Sono ancora seduto ai bordi della strada
a contare le macchine inghiottite dalla notte,
forse avrai già trovato qualcuno per la tua nuova fiaba
e una solida barca per coprire nuove rotte.
Siamo nati e cresciuti imprigionati nello stesso sogno,
in una città in cui la notte sembrava mare,
ma non ricordi quanto sentivamo forte il bisogno
di scappare da tutto e tutti solo per poterci abbracciare.
Poi, il tuo silenzio tagliente
Si incominciava piano ad affilare,
come una lama rovente
piantata dritta in mezzo al cuore.
Possa il vento distruggere ogni mio timore,
possa il vento cancellare ogni rancore,
possa la pioggia corrodere queste catene
che ancora mi legano a te.
Ora lo so bene cosa avrei dovuto dire
quella sera di settembre giù al vecchio molo,
là dove i marinai e i ladri vanno per sparire
e i poeti della notte…. Spiccano il volo.
Possa il vento …….
En los Bordes de la Calle
Estoy sentado en los bordes de la calle
contando los autos tragados por la noche,
tal vez ya encontraste a alguien para tu nueva fábula
y un sólido barco para cubrir nuevas rutas.
Nacimos y crecimos atrapados en el mismo sueño,
en una ciudad donde la noche parecía mar,
pero no recuerdas cuánto necesitábamos
escapar de todo y de todos solo para abrazarnos.
Luego, tu silencio cortante
comenzaba lentamente a afilarse,
como una cuchilla ardiente
clavada directamente en medio de mi corazón.
Que el viento destruya todos mis miedos,
que el viento borre todo rencor,
que la lluvia corroa estas cadenas
que aún me atan a ti.
Ahora sé bien lo que debería haber dicho
esa noche de septiembre en el viejo muelle,
donde los marineros y los ladrones van a desaparecer
y los poetas de la noche... emprenden vuelo.
Que el viento ...