395px

Shangri-La

Roselia

Shangri-La

愚かでいいのだろう 見渡す夢の跡
oroka de īno darō miwatasu yume no ato
さよなら 青き日々よ
sayonara aoki hibi yo

流れに身を任せ いつか大人になってゆく
nagare ni mi wo makase itsuka otona ni natte yuku
少しずつ汚れてゆくことなの
sukoshizutsu yogorete yuku koto nano?
熟した果実だけ 選ばれて
jukushita kajitsu dake erabarete
ナイフで裂かれて 飲み込まれる前に
naifu de sakarete nomikomareru mae ni

僕らは目指したシャングリラ
bokura wa mezashita shangri-la
欲望は抑えきれずに
yokubō wa osaekirezu ni
空想にまみれた自由を求め続けた
kūsō ni mamireta jiyū wo motometsuzuketa
今なら言えるだろう ここがそう楽園さ
ima nara ieru darō koko ga sō rakuen sa
さよなら 青き日々よ
sayonara aoki hibi yo

Shangri-La

Es estúpido, ¿verdad? Rastros de sueños que se extienden ante mí
Adiós, días azules

Dejándome llevar por la corriente, eventualmente me convertiré en adulto
Es inevitable ensuciarse poco a poco
Solo las frutas maduras son elegidas
Antes de ser cortadas con un cuchillo y devoradas

Nosotros buscábamos Shangri-La
Los deseos son incontenibles
Seguimos buscando la libertad envuelta en fantasías
Ahora puedo decirlo, este es el paraíso
Adiós, días azules

Escrita por: