395px

Corazón de Parisina - Versión de Arletty

Rufus Wainwright

Coeur de Parisienne - Reprise d'Arletty

On me dit un minois mieux que joli, de même on me le dit
Et ce compliment me ravît

Il paraît que j'ai un drôle d'accent,
Joli drôle et troublant,
Qui vaut un regard caressant

J'ai l'air de voir la vie en rose, mais mon coeur rêve d'autre chose

Aimer, sincèrement de mon coeur tendre
Celui qui pourrait me comprendre, et s'il le fallait me défendre
Aimer, ah! je veux vivement qu'il vienne
Celui qui bercera la peine de mon âme de parisienne

Toute seule, hélas! je suis désormais
Et pourtant je croyais, lire dans ses yeux qu'il m'aimait

Il mentait je ne vais pas en mourir
À peine un peu souffrir, mais pas au point de m'enlaidir

J'ai l'air de voir la vie en rose, mais mon coeur rêve d'autre chose

Aimer, sincèrement de mon coeur tendre
Celui qui pourrait me comprendre, et s'il le fallait me défendre
Aimer, ah! je veux vivement qu'il vienne
Celui qui bercera la peine
De mon âme de parisienne

Corazón de Parisina - Versión de Arletty

Me dicen que tengo un rostro más que bonito, así me lo dicen
Y este cumplido me encanta

Dicen que tengo un acento extraño,
Bonito, extraño y perturbador,
Que merece una mirada cariñosa

Parece que veo la vida de color de rosa, pero mi corazón sueña con otra cosa

Amar sinceramente con mi tierno corazón
A aquel que pudiera entenderme, y si fuera necesario, defenderme
Amar, ¡ah! deseo fervientemente que venga
Aquel que arrullará el dolor de mi alma de parisina

Sola, ¡ay! ahora estoy
Y sin embargo creía, ver en sus ojos que me amaba

Mentía, no voy a morir por ello
Apenas sufrir un poco, pero no al punto de fealdad

Parece que veo la vida de color de rosa, pero mi corazón sueña con otra cosa

Amar sinceramente con mi tierno corazón
A aquel que pudiera entenderme, y si fuera necesario, defenderme
Amar, ¡ah! deseo fervientemente que venga
Aquel que arrullará el dolor
De mi alma de parisina

Escrita por: Rufus Wainwright