Coeur de Parisienne - Reprise d'Arletty
On me dit un minois mieux que joli, de même on me le dit
Et ce compliment me ravît
Il paraît que j'ai un drôle d'accent,
Joli drôle et troublant,
Qui vaut un regard caressant
J'ai l'air de voir la vie en rose, mais mon coeur rêve d'autre chose
Aimer, sincèrement de mon coeur tendre
Celui qui pourrait me comprendre, et s'il le fallait me défendre
Aimer, ah! je veux vivement qu'il vienne
Celui qui bercera la peine de mon âme de parisienne
Toute seule, hélas! je suis désormais
Et pourtant je croyais, lire dans ses yeux qu'il m'aimait
Il mentait je ne vais pas en mourir
À peine un peu souffrir, mais pas au point de m'enlaidir
J'ai l'air de voir la vie en rose, mais mon coeur rêve d'autre chose
Aimer, sincèrement de mon coeur tendre
Celui qui pourrait me comprendre, et s'il le fallait me défendre
Aimer, ah! je veux vivement qu'il vienne
Celui qui bercera la peine
De mon âme de parisienne
Corazón de Parisina - Versión de Arletty
Me dicen que tengo un rostro más que bonito, así me lo dicen
Y este cumplido me encanta
Dicen que tengo un acento extraño,
Bonito, extraño y perturbador,
Que merece una mirada cariñosa
Parece que veo la vida de color de rosa, pero mi corazón sueña con otra cosa
Amar sinceramente con mi tierno corazón
A aquel que pudiera entenderme, y si fuera necesario, defenderme
Amar, ¡ah! deseo fervientemente que venga
Aquel que arrullará el dolor de mi alma de parisina
Sola, ¡ay! ahora estoy
Y sin embargo creía, ver en sus ojos que me amaba
Mentía, no voy a morir por ello
Apenas sufrir un poco, pero no al punto de fealdad
Parece que veo la vida de color de rosa, pero mi corazón sueña con otra cosa
Amar sinceramente con mi tierno corazón
A aquel que pudiera entenderme, y si fuera necesario, defenderme
Amar, ¡ah! deseo fervientemente que venga
Aquel que arrullará el dolor
De mi alma de parisina
Escrita por: Rufus Wainwright