Os Velhos do Jardim
Quando o sol sobe no céu,
Chegam ao jardim os velhos,
Honoráveis presidentes
Dos bancos de pau vermelhos;
Analisam movimentos,
Conferem as florações,
Medem o canto das aves,
Dão aval às estações.
Não há nada no universo
Que aconteça sem o não e sem o sim
Dos velhos do jardim.
Depois, chamam os pombos…
De pão e milho dão festins
E os pombos falam com eles
Na língua dos querubins.
Quando a tarde se despede,
Voltam de novo a ser velhos;
Seguem o rasto do sol,
No lago feito de espelhos
Não há nada no universo
Que aconteça sem o não e sem o sim
Dos velhos do jardim.
O dia vai-se acabando
No seu lento e frio afago,
Um dia vão subir ao céu
Montados nos cisnes do lago.
Não há nada no universo
Que aconteça sem o não e sem o sim
Dos velhos do jardim.
Die Alten im Garten
Wenn die Sonne am Himmel aufgeht,
Kommt der Garten die Alten,
Ehrenwerte Präsidenten
Von den roten Holzbänken;
Sie analysieren Bewegungen,
Überprüfen die Blüten,
Messen den Gesang der Vögel,
Geben den Jahreszeiten ihr Okay.
Es gibt nichts im Universum,
Was geschieht ohne das Nein und das Ja
Der Alten im Garten.
Dann rufen sie die Tauben…
Mit Brot und Mais feiern sie Feste
Und die Tauben sprechen mit ihnen
In der Sprache der Cherubim.
Wenn der Abend sich verabschiedet,
Werden sie wieder zu Alten;
Folgen dem Pfad der Sonne,
Im See aus Spiegeln.
Es gibt nichts im Universum,
Was geschieht ohne das Nein und das Ja
Der Alten im Garten.
Der Tag neigt sich dem Ende
In seiner langsamen und kalten Umarmung,
Eines Tages werden sie in den Himmel steigen
Auf den Schwänen des Sees.
Es gibt nichts im Universum,
Was geschieht ohne das Nein und das Ja
Der Alten im Garten.