395px

El Perro

Rummelsnuff

Der Hund

Erdverwachsen, stark im biß,
Nur einem herrn verpflichtet ist;
Treu und redlich und loyal,
Auch wenn der weg katastrophal.
Wüst das land, weiß der sand
Der starre hund bleibt treu dabei.
Sandsturm ihre augen reibt-
Das tier an seiner seite bleibt.

Ahua- dringt's durch die nacht,
Wenn der hund mit den wölfen
In weiter ferne spricht.
Ahua- für einen freund, so wie ihn,
Zählen die eignen wunden wohl nicht.

Als wolf geheuert, zum hund dressiert,
Er japsend seinen ritt beglitt.
Die strecken würden immer wirrer,
Ob hitze plage, kälte klirre.
Und der hunger bohrt sich drein,
Doch klebt der treue hund am bein.
Gibt brav dem herrn, was beute ist,
Nimmt dankend, was der herr vergißt.

Ahua- dringt's durch die nacht,
Wenn der hund mit den wölfen in weiter ferne spricht.
Ahua- für einen freund, so wie ihn,
Zählen die eigenen wunden wohl nicht.

Ein wüstenritt nimmt seinen lauf
Und wer hofft, der gibt nicht auf.
Das geht nicht nur dem menschen so,
Auch der hund ist hoffnungsfroh.

Nun kommt, was schließlich kommen muß:
Des wirren reiters überdruß.
Wittert ganz allein sein glück.
Läßt den einzigen freund zurück.
Heulend nach dem meister rief,
Und der kummer saß so tief.
Man fand den hund halb sandbedeckt,
Die viere von dem leib gestreckt.

El Perro

Erdverwachsen, fuerte en su mordida,
Solo comprometido con un señor;
Fiel y honesto y leal,
Incluso cuando el camino es catastrófico.
Árido el país, blanco la arena,
El perro rígido permanece fiel.
La tormenta de arena le irrita los ojos-
El animal a su lado permanece.

Ahua- se filtra a través de la noche,
Cuando el perro habla con los lobos
En la lejanía.
Ahua- para un amigo, como él,
Las propias heridas no importan mucho.

Contratado como lobo, entrenado como perro,
Jadeante acompañó su viaje.
Los caminos se volvían cada vez más confusos,
Ya sea por el calor agobiante, o el frío intenso.
Y el hambre se hace sentir,
Pero el fiel perro se queda pegado a la pierna.
Da obedientemente al señor lo que es presa,
Agradece lo que el señor olvida.

Ahua- se filtra a través de la noche,
Cuando el perro habla con los lobos en la lejanía.
Ahua- para un amigo, como él,
Las propias heridas no importan mucho.

Un viaje por el desierto comienza su curso,
Y quien tiene esperanza, no se rinde.
Esto no solo aplica a los humanos,
Incluso el perro tiene esperanza.

Ahora llega lo que finalmente debe llegar:
El hastío del jinete confundido.
Huele su propia suerte,
Deja atrás a su único amigo.
Aullando llamó a su maestro,
Y la tristeza fue profunda.
Encontraron al perro medio cubierto de arena,
Las cuatro patas estiradas del cuerpo.

Escrita por: