Asadoya Yunta
サァ 君は野中のいばらの花か
Sā kimi wa nonaka no ibara no hana ka
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
暮れて 帰れば やれほに ひきとめる
kurete kaereba yarehoni hikitomeru
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
サァ 嬉し恥ずかし 浮名をたてて
Sā ureshi hazukashi ukina wo tatete
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
主は 白百合 やれほに ままならぬ
Aruji wa shiroyuri yarehoni mamananaru
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
サァ 安里谷ぬ くやまにョ
Sā Anritani nu kuyamaniyo
あん美らさ 生りばしョ
an chirasa naribashiyo
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
サァ いみしゃがら あばりまりばし
Sā imishagaru abarimaribashi
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
くゆしゃがら 白さ 育だちヨ
kuyushagaru shirosa sodachiyo
マタ ハーリヌ ツンダラ マヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara manushamayo
Asadoya Yunta
Ah, bist du die Blume im Dornenfeld?
(Ah, Yui Yui)
Wenn die Nacht hereinbricht und ich nach Hause gehe
Hält man mich auf, oh, wie schön das ist
Ah, voller Freude und Scham, deinen Namen zu hören
(Ah, Yui Yui)
Der Herr ist die weiße Lilie, oh, wie schwer das ist
Hält man mich auf, oh, wie schön das ist
Ah, im Tal von Asato
Die Schönheit blüht hier
Hält man mich auf, oh, wie schön das ist
Ah, die Schönheit, die hier wächst
(Ah, Yui Yui)
Die Reinheit, die hier gedeiht
Hält man mich auf, oh, wie schön das ist