Transliteración y traducción generadas automáticamente

Asadoya Yunta
Ryuichi Sakamoto
Asadoya Yunta
Asadoya Yunta
¡Eh! ¿Eres la flor de espinas en el campo?
サァ 君は野中のいばらの花か
Sā kimi wa nonaka no ibara no hana ka
(¡Eh! ¡Yui Yui!)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
Al caer la tarde, si regreso, me detienes
暮れて 帰れば やれほに ひきとめる
kurete kaereba yarehoni hikitomeru
Otra vez, en la brisa, me llamas con dulzura
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
¡Eh! Con alegría y vergüenza, se habla de nuestro amor
サァ 嬉し恥ずかし 浮名をたてて
Sā ureshi hazukashi ukina wo tatete
(¡Eh! ¡Yui Yui!)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
Tú eres el lirio blanco, y aunque lo intento, no puedo tenerte
主は 白百合 やれほに ままならぬ
Aruji wa shiroyuri yarehoni mamananaru
Otra vez, en la brisa, me llamas con dulzura
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
¡Eh! En el valle de Anri, en la tristeza
サァ 安里谷ぬ くやまにョ
Sā Anritani nu kuyamaniyo
Eres tan hermosa, como un fruto maduro
あん美らさ 生りばしョ
an chirasa naribashiyo
Otra vez, en la brisa, me llamas con dulzura
マタ ハーリヌ ツンダラ カヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara kanushamayo
¡Eh! En la oscuridad, me llamas con fuerza
サァ いみしゃがら あばりまりばし
Sā imishagaru abarimaribashi
(¡Eh! ¡Yui Yui!)
(サァ ユイユイ)
(Sā yuiyui)
En la claridad, tu blancura florece
くゆしゃがら 白さ 育だちヨ
kuyushagaru shirosa sodachiyo
Otra vez, en la brisa, me llamas con dulzura
マタ ハーリヌ ツンダラ マヌシャマヨー
Mata hārinu tsundara manushamayo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ryuichi Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: