Dawn
I have kissed the summer dawn
before the palaces
nothing moved
the water lay dead.
Battalions of shadows
still kept the forest road
i walked, walking warm
and vital breath
while stones watched
and wings rose soundlessly.
...a clear pale light
...a flower who told me its name
I came upon the goddess
Then one by one
I lifted her veils
across the meadow
where I betrayed her to the cock.
I hunted her
And I hunted her!
And smelled the scent
of her immense body.
Dawn and the child fell together
at the bottom of the wood
When I awoke, it was noon.
Life was it really this?
Life!
Amanecer
He besado el amanecer del verano
frente a los palacios
nada se movía
el agua yacía muerta.
Batallones de sombras
aún custodiaban el camino del bosque
caminé, sintiendo el calor
y el aliento vital
mientras las piedras observaban
y las alas se alzaban en silencio.
...una clara luz pálida
...una flor que me dijo su nombre
Me encontré con la diosa
Entonces uno por uno
le levanté los velos
a través del prado
donde la traicioné ante el gallo.
¡La cazaba
Y la cazaba!
Y olí el aroma
de su inmenso cuerpo.
El amanecer y el niño cayeron juntos
en el fondo del bosque
Cuando desperté, era mediodía.
¿La vida era realmente así?
¡Vida!