395px

Lágrima Llorona

Sad Theory

Weepy Drop

Ask yourself,
What is the taste of an injured heart's weepy drop?
What fear corrupts the soul?
And caresses senses?

Brighter than your lip's blood
Is the veil that covers my lucidity.
Illusions you desire
Do not hide the crossed foolishness in your eyes.

Loneliness heals all sorrows,
Chromium Poison comforts disgrace.
It knows not to be charming nor wicked
Only unveils cruelty in love.

I look emptiness around me,
Lights are cold, and have no one to console me.
I put myself into a lifeless garden, no flowers, no autumn.

I listen to emptiness, fell the garden.

Pale and serene, I suffer your absence.
I get lost into memories of gone days.
The longing stagnated in poems...
Like bitter remembrances danced under the moon.

I look emptiness around me,
Lights are cold, and have no one to console me.
I put myself into a lifeless garden, no flowers, no autumn.

Lágrima Llorona

Pregúntate,
¿Cuál es el sabor de la lágrima llorona de un corazón herido?
¿Qué miedo corrompe el alma?
¿Y acaricia los sentidos?

Más brillante que la sangre de tus labios
Es el velo que cubre mi lucidez.
Las ilusiones que deseas
No ocultan la locura cruzada en tus ojos.

La soledad cura todas las penas,
El veneno de cromo reconforta la desgracia.
No sabe ser encantador ni malvado,
Solo revela la crueldad en el amor.

Miro el vacío a mi alrededor,
Las luces son frías y no tengo a nadie que me consuele.
Me sumerjo en un jardín sin vida, sin flores, sin otoño.

Escucho el vacío, siento el jardín.

Pálido y sereno, sufro tu ausencia.
Me pierdo en recuerdos de días pasados.
El anhelo estancado en poemas...
Como amargos recuerdos que bailaron bajo la luna.

Miro el vacío a mi alrededor,
Las luces son frías y no tengo a nadie que me consuele.
Me sumerjo en un jardín sin vida, sin flores, sin otoño.

Escrita por: Athos Maia / Carlos Machado