395px

Préstame una canción

Salvatore Adamo

Prête-moi une chanson

Eh! Prête-moi une chanson
Joue-la moi sur ton violon
Aide-moi, oui, toi le musicien
Eh! Prête-moi deux mots d'amour
Un "Je t'aime" et un "Toujours"
Des mots qu'elle comprendra bien

Eh! Prête-moi une chanson
Mais surtout prends bien le ton
De l'espoir que j'ai au fond du cœur
Eh! Le temps d'une déclaration
Mets-moi vite au diapason
Des artistes séducteurs

Ah ah ! Je me sens tout chose quand je la vois
Ah ah ! Quel est donc la cause de mon émoi?
J'ai la gorge d'un fumeur, moi qui ne fume pas
J'ai tout les tics du buveur, moi qui ne bois pas
J'ai des problèmes de cœur, moi qui n'aimais que moi
Oh la la ! Qu'est-ce qui ne va pas avec mon petit moi?

Je cultive dans ma cour des roses et du lilas
Je prépare des discours que je ne dirai pas
J'ai beau faire le compte à rebours
Pour courir dans ses bras
Mes souliers me jouent des tours
Ne m'obéissent pas

Eh! Prête-moi une chanson
Mais surtout prends bien le ton
De l'espoir que j'ai au fond du cœur.

Préstame una canción

Eh! Préstame una canción
Tócala en tu violín
Ayúdame, sí, tú, el músico
Eh! Préstame dos palabras de amor
Un 'Te amo' y un 'Siempre'
Palabras que ella entenderá bien

Eh! Préstame una canción
Pero sobre todo, captura bien
La esperanza que tengo en lo más profundo de mi corazón
Eh! Por el tiempo de una declaración
Ponme rápidamente en sintonía
Con los artistas seductores

¡Ah ah! Me siento extraño cuando la veo
¡Ah ah! ¿Cuál es la causa de mi emoción?
Tengo la garganta de un fumador, yo que no fumo
Tengo todos los gestos de un bebedor, yo que no bebo
Tengo problemas de corazón, yo que solo me amaba a mí mismo
¡Ay, ay, ay! ¿Qué le pasa a mi pequeño yo?

Cultivo rosas y lila en mi jardín
Preparo discursos que nunca diré
Por más que haga la cuenta regresiva
Para correr hacia sus brazos
Mis zapatos me juegan una mala pasada
No me obedecen

Eh! Préstame una canción
Pero sobre todo, captura bien
La esperanza que tengo en lo más profundo de mi corazón.

Escrita por: