395px

¿De qué tienes miedo, idiota?

Salvatore Adamo

De quoi as-tu peur, imbécile ?

De quoi as-tu peur, imbécile ?
Des gens qui te regardent ?
Qu'attends-tu donc pour quitter la file,
Pour chasser le badaud qui s'attarde ?

Si tu tournais le dos à la critique
Si tu pensais à être toi-même
Faible, certes, mais authentique
Ce serait là le plus beau poème

Tu serais un homme
Un parmi tant d'autres, d'accord
Mais un, un ! Quelle chance !
Les voleurs de pommes,
C'est prouvé, ont toujours tort
Mais si peu, si peu, quand on y pense

De quoi as-tu peur, imbécile
Quand il te suffirait d'un rien
Pour t'offrir la plus belle idylle ?
Prends donc la liberté par la main

De quoi as-tu peur, imbécile ?
Oublie ce qui te tient par les rênes
L'ennui bat son plein dans la ville
Va donc respirer la marjolaine

De quoi as-tu peur, imbécile ? {x3}

¿De qué tienes miedo, idiota?

¿De qué tienes miedo, idiota?
De la gente que te mira?
¿Qué estás esperando para salir de la fila,
Para ahuyentar al curioso que se entretiene?

Si le das la espalda a la crítica
Si piensas en ser tú mismo
Débil, ciertamente, pero auténtico
Ese sería el poema más hermoso

Serías un hombre
Uno entre muchos, de acuerdo
Pero uno, uno! ¡Qué suerte!
Los ladrones de manzanas,
Está comprobado, siempre tienen la culpa
Pero tan poco, tan poco, cuando lo piensas

¿De qué tienes miedo, idiota?
Cuando te bastaría con poco
Para regalarte la más hermosa idilio?
Toma la libertad de la mano

¿De qué tienes miedo, idiota?
Olvida lo que te tiene atado
El aburrimiento reina en la ciudad
Ve a respirar la mejorana

¿De qué tienes miedo, idiota? {x3}

Escrita por: