Nous n'avons jamais parlé d'amour
Sur le quai d'une gare
Au bout de ma mémoire
Un train pleure au petit jour
Un adieu meurt, bien trop court
Nous n'avons jamais parlé d'amour
Au chaud de la tendresse
Nous parlions avec ivresse
En retenant notre émoi
Elle d'elle et moi de moi
Nous n'avons jamais parlé de nous
Nous n'avons jamais parlé d'amour
J'aimais bien son sourire
Mais que voulait-il dire ?
Voyait-elle au fond de moi ?
M'aimait-elle ? M'aimait-elle pas ?
Nous n'avons jamais parlé d'amour
Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
Jamais, jamais parlé d'amour
Voici ma solitude
Ma sœur, mon habitude
Qui se dresse devant moi
Me reprochant je ne sais quoi
Je n'ai pourtant pas parlé d'amour
Nous n'avons jamais parlé d'amour
Devant le miroir, je rage
En maudissant ce visage
Que je ne reconnais pas
Ça ne peut pas être moi
Moi, je n'ai jamais pleuré d'amour
Nous n'avons jamais parlé d'amour
Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
Jamais, jamais parlé d'amour
Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
Jamais, jamais parlé d'amour
Nunca hablamos de amor
En la plataforma de una estación de tren
Al final de mi memoria
Un tren llora a la luz del día
Una despedida muere, demasiado corta
Nunca hablamos de amor
Cálido de ternura
Hablábamos de borrachera
Al contener nuestra emoción
Ella de ella y yo de mí
Nunca hablamos de nosotros mismos
Nunca hablamos de amor
Me gustó su sonrisa
Pero, ¿qué quiso decir?
¿Ella vio en el fondo de mí?
¿Ella me amaba? ¿No me amaba?
Nunca hablamos de amor
Nunca, no, nunca, nunca
Nunca, nunca hablaste de amor
Esta es mi soledad
Mi hermana, mi hábito
¿Quién está delante de mí?
Me reprocha, no sé qué
Pero no hablé de amor
Nunca hablamos de amor
Frente al espejo, estoy furioso
Maldiciendo esa cara
Que no reconozco
No puedo ser yo
Nunca lloré por amor
Nunca hablamos de amor
Nunca, no, nunca, nunca
Nunca, nunca hablaste de amor
Nunca, no, nunca, nunca
Nunca, nunca hablaste de amor