Sonnet pour notre amour
Si notre bel amour devait être un mirage
Dans l'immense désert dont le sable est le temps
Gardons-en pour la vie la chimérique image
De ce qu'il eût été sous un ciel moins brûlant
Est-il vrai que l'on s'aime ? L'affirmer, je ne l'ose
Quand je pense à ces jours où l'on se laisse froid
A ces jours où l'ennui obscurcit toute chose
Ni la Terre ni le Ciel ne me parlent de toi
Je consulte mon cœur mais il est capricieux
Et ton cœur qui tantôt suscitait son émoi
Lassera tout à l'heure, le laissera coi
La la la la la
Et puis je me souviens de ces jours radieux
Où notre bel amour au ciel pur se fiance
Et je ferme les yeux, blotti dans ma confiance
Je m'assoupis, heureux, et souvent j'y repense
Et souvent j'y repense
Et souvent j'y repense
Soneto para nuestro amor
Si nuestro hermoso amor fuera un espejismo
En el inmenso desierto donde la arena es el tiempo
Guardemos para la vida la quimérica imagen
De lo que habría sido bajo un cielo menos ardiente
¿Es verdad que nos amamos? Afirmarlo, no me atrevo
Cuando pienso en esos días donde nos dejamos fríos
En esos días donde el aburrimiento oscurece todo
Ni la Tierra ni el Cielo me hablan de ti
Consulto mi corazón pero es caprichoso
Y tu corazón que a veces despertaba su emoción
Cansará en breve, lo dejará callado
La la la la la
Y luego recuerdo esos días radiantes
Donde nuestro hermoso amor en el cielo puro se compromete
Y cierro los ojos, acurrucado en mi confianza
Me quedo dormido, feliz, y a menudo lo recuerdo
Y a menudo lo recuerdo
Y a menudo lo recuerdo