395px

Im al-Àndalus

Sami Yusuf

En al-Àndalus

في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ

في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ

بالذي أسكَرَ مِن عَذْبِ اللَّمَا
كُلّ كأسٍ تَحتَسيهِ وَحَبَبْ
والَّذي كَحَّلَ جَفنَيكَ بِما
سَجَدَ السِحرُ لَدَيهِ واقتَرَب
والَّذي أجْرى دُموعِي عِنْدَماَ
عِندمَا أعرَضتَ مِن غَيرِ سَبَب
ضَع علَى صَدْرِيَ يُمناكَ فَمَا
أجدَرَ الماءَ بإطفاءِ اللَّهَب

في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ

Salí en la noche oscura
Con ansias en amores inflamada
Salí en la noche oscura
Con ansias en amores inflamada
Sin otra luz y sin guía, sin guía
Sino la del corazón ardía
Sin otra luz y sin guía, y sin guía
Sino la del corazón ardía

في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ

يا أُهَيلَ الحَيِّ مِن وادِي الغَضَا
وبِقَلبي مَسكَنٌ أنتُم بِهِ
ضَاقَ عَن وَجْدِي بِكُم رَحْبُ الفَضَا
لاَ أُبَالِي شَرقَهُ مِن غَربِهِ
أَحْوَرُ المُقلَةِ مَعسُولُ اللَّمَى
جَالَ في النَّفسِ مَجَالَ النَفَسِ
سَدَّد السَّهمَ فأصْمَى إذْ رَمى
بِفؤادي نَبلَةَ المُفتِرِسِ

Salí en la noche oscura
Salí en la noche oscura
Con ansias en amores
Sin otra luz y sin guía

جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ

Im al-Àndalus

In Nächten, die das Geheimnis der Liebe verbargen
Im Dunkel, wären da nicht die Sonnen der Illusionen
Neigte der Stern des Glases sich und fiel
Gerade auf dem Weg, das Glück der Spur
Als der Schlaf etwas Freude brachte oder wie
Der Morgen über uns hereinbrach wie ein Wächter
Die Sterne waren eifersüchtig auf uns oder vielleicht
Beeinflussten uns die Augen der Narzisse

In Nächten, die das Geheimnis der Liebe verbargen
Im Dunkel, wären da nicht die Sonnen der Illusionen
Neigte der Stern des Glases sich und fiel
Gerade auf dem Weg, das Glück der Spur
Als der Schlaf etwas Freude brachte oder wie
Der Morgen über uns hereinbrach wie ein Wächter
Die Sterne waren eifersüchtig auf uns oder vielleicht
Beeinflussten uns die Augen der Narzisse

Von dem, was berauschte aus süßem Glanz
Jedes Glas, das du trinkst, und die Liebe
Und das, was deine Augen mit dem kohlte
Vor dem der Zauber sich verneigte und näher kam
Und das, was meine Tränen fließen ließ, als
Du dich ohne Grund abwandtest
Leg deine rechte Hand auf meine Brust, denn
Wasser ist besser, um die Flamme zu löschen

In Nächten, die das Geheimnis der Liebe verbargen
Im Dunkel, wären da nicht die Sonnen der Illusionen
Neigte der Stern des Glases sich und fiel
Gerade auf dem Weg, das Glück der Spur
Als der Schlaf etwas Freude brachte oder wie
Der Morgen über uns hereinbrach wie ein Wächter
Die Sterne waren eifersüchtig auf uns oder vielleicht
Beeinflussten uns die Augen der Narzisse

Ich trat in die dunkle Nacht hinaus
Mit Sehnsucht nach Liebe entflammt
Ich trat in die dunkle Nacht hinaus
Mit Sehnsucht nach Liebe entflammt
Ohne anderes Licht und ohne Führung, ohne Führung
Außer dem, das im Herzen brannte
Ohne anderes Licht und ohne Führung, und ohne Führung
Außer dem, das im Herzen brannte

In Nächten, die das Geheimnis der Liebe verbargen
Im Dunkel, wären da nicht die Sonnen der Illusionen
Neigte der Stern des Glases sich und fiel
Gerade auf dem Weg, das Glück der Spur
Als der Schlaf etwas Freude brachte oder wie
Der Morgen über uns hereinbrach wie ein Wächter
Die Sterne waren eifersüchtig auf uns oder vielleicht
Beeinflussten uns die Augen der Narzisse

Oh Bewohner des Viertels aus dem Tal der Weiden
In meinem Herzen seid ihr ein Zuhause
Der weite Raum ist zu eng für meine Sehnsucht nach euch
Es ist mir egal, ob es Osten oder Westen ist
Die Augenbrauen, die mit süßem Glanz geschmückt sind
Schweben in der Seele wie der Atem
Der Pfeil traf, als er schoss
In mein Herz, die Pfeilspitze des Raubtiers

Ich trat in die dunkle Nacht hinaus
Ich trat in die dunkle Nacht hinaus
Mit Sehnsucht nach Liebe
Ohne anderes Licht und ohne Führung

Der Regen fiel, wenn der Regen fiel
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Der Regen fiel, wenn der Regen fiel
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Deine Verbindung war nur ein Traum
Im Schlaf oder heimlich des Diebes
Der Regen fiel, wenn der Regen fiel
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Deine Verbindung war nur ein Traum
Im Schlaf oder heimlich des Diebes
Der Regen fiel, wenn der Regen fiel
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Deine Verbindung war nur ein Traum
Im Schlaf oder heimlich des Diebes
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus
Oh Zeit der Verbindung im al-Àndalus

Escrita por: