En al-Àndalus
في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ
في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ
بالذي أسكَرَ مِن عَذْبِ اللَّمَا
كُلّ كأسٍ تَحتَسيهِ وَحَبَبْ
والَّذي كَحَّلَ جَفنَيكَ بِما
سَجَدَ السِحرُ لَدَيهِ واقتَرَب
والَّذي أجْرى دُموعِي عِنْدَماَ
عِندمَا أعرَضتَ مِن غَيرِ سَبَب
ضَع علَى صَدْرِيَ يُمناكَ فَمَا
أجدَرَ الماءَ بإطفاءِ اللَّهَب
في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ
Salí en la noche oscura
Con ansias en amores inflamada
Salí en la noche oscura
Con ansias en amores inflamada
Sin otra luz y sin guía, sin guía
Sino la del corazón ardía
Sin otra luz y sin guía, y sin guía
Sino la del corazón ardía
في لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
بِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
مالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
مُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
حِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
هَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
غَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
أثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ
يا أُهَيلَ الحَيِّ مِن وادِي الغَضَا
وبِقَلبي مَسكَنٌ أنتُم بِهِ
ضَاقَ عَن وَجْدِي بِكُم رَحْبُ الفَضَا
لاَ أُبَالِي شَرقَهُ مِن غَربِهِ
أَحْوَرُ المُقلَةِ مَعسُولُ اللَّمَى
جَالَ في النَّفسِ مَجَالَ النَفَسِ
سَدَّد السَّهمَ فأصْمَى إذْ رَمى
بِفؤادي نَبلَةَ المُفتِرِسِ
Salí en la noche oscura
Salí en la noche oscura
Con ansias en amores
Sin otra luz y sin guía
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
جادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
لَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
في الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
يا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
En al-Àndalus
In de nachten die het geheim van de liefde verbergen
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusie
De ster van de beker wiegde en viel
Rechtdoor, het geluk van de sporen
Wanneer de slaap iets zoet was of zoals
De dageraad aanviel als een bewaker
De sterren waren jaloers op ons of misschien
Beïnvloedden de ogen van de narcis ons
In de nachten die het geheim van de liefde verbergen
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusie
De ster van de beker wiegde en viel
Rechtdoor, het geluk van de sporen
Wanneer de slaap iets zoet was of zoals
De dageraad aanviel als een bewaker
De sterren waren jaloers op ons of misschien
Beïnvloedden de ogen van de narcis ons
Met wat je me deed drinken van de zoete glans
Elke beker die je drinkt, en ik ben dol op
En wat je deed om je ogen te kohleren met wat
De magie voor hem boog en naderde
En wat mijn tranen deed stromen toen
Toen je je zonder reden afwendde
Leg je rechterhand op mijn borst, want wat
Is beter om het vuur te blussen dan water
In de nachten die het geheim van de liefde verbergen
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusie
De ster van de beker wiegde en viel
Rechtdoor, het geluk van de sporen
Wanneer de slaap iets zoet was of zoals
De dageraad aanviel als een bewaker
De sterren waren jaloers op ons of misschien
Beïnvloedden de ogen van de narcis ons
Ik ging de donkere nacht in
Met verlangens in de liefde in vlammen
Ik ging de donkere nacht in
Met verlangens in de liefde in vlammen
Zonder ander licht en zonder gids, zonder gids
Behalve dat van het brandende hart
Zonder ander licht en zonder gids, en zonder gids
Behalve dat van het brandende hart
In de nachten die het geheim van de liefde verbergen
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusie
De ster van de beker wiegde en viel
Rechtdoor, het geluk van de sporen
Wanneer de slaap iets zoet was of zoals
De dageraad aanviel als een bewaker
De sterren waren jaloers op ons of misschien
Beïnvloedden de ogen van de narcis ons
O bewoners van de wijk van de groene vallei
En in mijn hart zijn jullie de woning
De ruimte is te klein voor mijn verlangen naar jullie
Ik geef niet om het oosten of het westen
De donkere ogen met zoete glans
Rondzwervend in de ziel als de adem
De pijl raakte doelgericht toen hij schoot
In mijn hart, de pijl van de roofdier
Ik ging de donkere nacht in
Ik ging de donkere nacht in
Met verlangens in de liefde
Zonder ander licht en zonder gids
De regen kwam je tegemoet als de regen viel
O tijd van verbinding in Al-Andalus
De regen kwam je tegemoet als de regen viel
O tijd van verbinding in Al-Andalus
Jouw verbinding was slechts een droom
In de slaap of in de schaduw van de dief
De regen kwam je tegemoet als de regen viel
O tijd van verbinding in Al-Andalus
Jouw verbinding was slechts een droom
In de slaap of in de schaduw van de dief
De regen kwam je tegemoet als de regen viel
O tijd van verbinding in Al-Andalus
Jouw verbinding was slechts een droom
In de slaap of in de schaduw van de dief
O tijd van verbinding in Al-Andalus
O tijd van verbinding in Al-Andalus
O tijd van verbinding in Al-Andalus