Die Dame Der Kälte
Ein kalter Hauch eilt ihr voraus
Und warnt uns alle - jedes Haus,
Die ganze Welt ist schneebedeckt,
Hat sich vor ihrer Macht versteckt,
Das Winterpferd gehorcht und schweigt,
Und jede Uhr im Zimmer zeigt
Die falsche Zeit an. Wann kommt Licht?
Der Himmel hört uns heute nicht.
Und an den Fenster wächst ein Garten,
Die Blumen meiner Todesfee.
Ich kann den Frühling kaum erwarten,
Die hellen Augen speien Schnee.
Sie ist wie Glas, ihr langes Kleid
Bringt manche Freude, manches Leid,
Wenn es den Wald, den See vereist
Und mir in meine Fersen beißt.
Das Feuer will nicht, dass es brennt,
Als ob es keinen Ofen kennt;
Um ihre Krone wacht sein Schein,
Warum kann ich nicht traurig sein?
La Dama del Frío
Un aliento frío la precede
Y nos advierte a todos - cada casa,
El mundo entero está cubierto de nieve,
Se ha escondido de su poder,
El caballo de invierno obedece y calla,
Y cada reloj en la habitación muestra
La hora incorrecta. ¿Cuándo llegará la luz?
El cielo no nos escucha hoy.
Y en la ventana crece un jardín,
Las flores de mi hada de la muerte.
Apenas puedo esperar la primavera,
Los ojos brillantes escupen nieve.
Ella es como cristal, su largo vestido
Trae alegría y tristeza,
Cuando congela el bosque, el lago
Y muerde mis talones.
El fuego no quiere arder,
Como si no conociera la estufa;
Su brillo vigila su corona,
¿Por qué no puedo estar triste?