Ach Schwesterlein Im Eispalast
sie hält uns auf der oberfläche
eines klingglöckchens gefangen
das uns mit seinen eiskristallen
schellend in den wahnsinn läutet
klirrend frieren alle bäche
im tannenwald der schneeverhangen
als in ihm meine rufe hallen
die seelen meiner schwester häutet
damit ich auf ihm einbreche
und mich an ihr im guten räche
bin ich mit tödlichen verlangen
zur mitte dieses sees gegangen
brich ein laß meine tränen wallen
gerötet will die faust sich ballen
zwar ist mein leben jetzt vergeudet
doch zugang zum palast erbeutet
unerahnbar bitterkalt
erstreckt sich majestätisch
das königreich aus schnee und frost
vor leergeweinten augen hin
der zapfen war die lüge
die zu glauben sich nicht lohnte :
der kinder ruf spendet mir trost :
schwester häng die königin
Hermanita en el Palacio de Hielo
ella nos mantiene en la superficie
de una campanilla de hielo atrapados
que con sus cristales de hielo
nos hace enloquecer repicando
los arroyos helados tintinean
en el bosque de abetos cubierto de nieve
mientras mis gritos resuenan en él
desollando las almas de mi hermana
para que pueda romper en él
y vengarme de ella en buena lid
he ido al centro de este lago
con un deseo mortal
rompe, deja que mis lágrimas fluyan
el puño quiere apretarse enrojecido
aunque mi vida ahora esté desperdiciada
he obtenido acceso al palacio
inaccesiblemente frío
se extiende majestuoso
el reino de nieve y escarcha
ante ojos vacíos de lágrimas
la piña fue la mentira
que no valía la pena creer:
la llamada de los niños me reconforta:
hermana, cuelga a la reina
Escrita por: Alexander Kaschte