O Mundo Fala
Andava pelo meu viver...
Idéias e amores se atracando:
Veio a noite dizer que o mundo é meu,
E o dia, escravo do trabalho, a me devorar.
Escuto o silêncio que diz
Que o vazio só me ronda porque eu calo;
Vem o samba dizer que é lindo sofrer de amor,
E o tempo diz "Corre, que a vida não é pra chorar!"
A casa diz "Fique", o vento diz "Vá em frente";
O prédio diz "Cresça", a ave diz "Paz";
A chuva me chama: "Vem se molhar, que amanhã de novo tem sol!"
Meu piano diz "Pra me tocar tem que me conhecer; estou em suas mãos!"
O asfalto diz "Cuidado, a vida é um risco";
A lua diz "Ame!"
Mas como "ame", se meu amor nem sei onde está¿
Não sei o que pensa, nem se me amará...
Então a pitangueira velha no quintal
Me contou assim:
"Tudo cresce, menina,
no solo do amor,
tudo que se planta dá;
se não der fruta doce e madura,
pra sempre a sombra fresca terás!"
El Mundo Habla
Andaba por mi vida...
Ideas y amores peleándose:
Llegó la noche diciendo que el mundo es mío,
Y el día, esclavo del trabajo, devorándome.
Escucho el silencio que dice
Que la vacuidad me rodea solo porque callo;
Viene el samba diciendo que es hermoso sufrir por amor,
Y el tiempo dice '¡Corre, que la vida no es para llorar!'
La casa dice 'Quédate', el viento dice 'Sigue adelante';
El edificio dice 'Crece', el ave dice 'Paz';
La lluvia me llama: '¡Ven a mojarte, que mañana habrá sol de nuevo!'
Mi piano dice 'Para tocarme, debes conocerme; ¡estoy en tus manos!'
El asfalto dice 'Cuidado, la vida es un riesgo';
La luna dice '¡Ama!'
Pero ¿cómo 'amar', si ni siquiera sé dónde está mi amor?
No sé lo que piensa, ni si me amará...
Entonces la pitangueira vieja en el patio
Me contó así:
'Todo crece, niña,
en el suelo del amor,
todo lo que se siembra da;
si no da fruta dulce y madura,
¡para siempre tendrás la sombra fresca!'