Cuore Ingrato
Catarí, Catarí…
pecché me dici sti
parole amare,
pecché me parle
e 'o cuore me turmiente, Catarí?
Nun te scurdà ca
t'aggio dato 'o cuore,
Catarí, nun te scurdà!
Catarí, Catarí, ché vene a dicere
stu parlà ca me dà spaseme?
Tu nun'nce pienze a stu dulore mio,
tu nun'nce pienze,
tu nun te ne cure…
Cuore, cuore 'ngrato,
t'aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù.
Catarí, Catarí...
tu nun 'o ssaje ca
fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio,
Catarí.
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
"Stó' a suffrí pe' chella llá...
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere...
stó' a suffrí tutte li strazie!"
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio
lássala stá, lássala stá!..."
Cuore, cuore 'ngrato,
t'aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù.
Tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù!
Ungrateful Heart
Catarí, Catarí...
why do you tell me these
bitter words,
why do you talk to me
and torment my heart, Catarí?
Don't forget that
I gave you my heart,
Catarí, don't forget!
Catarí, Catarí, what are you trying to say
with this talk that drives me crazy?
You don't think about my pain,
you don't think,
you don't care...
Heart, ungrateful heart,
you took my life away,
everything has passed and
you don't think anymore.
Catarí, Catarí...
do you not know that
inside a church
I knelt down and prayed to God,
Catarí.
And I even told the confessor:
'I'm suffering for that woman there...
I'm suffering,
I'm suffering, it's unbelievable...
I'm suffering all the torments!'
And the confessor, a holy person,
told me: 'My son,
let it go, let it go!...'
Heart, ungrateful heart,
you took my life away,
everything has passed and
you don't think anymore.
Everything has passed and
you don't think anymore!