395px

El No Muerto

Schandmaul

Der Untote

Er ist sein Lebtag Herr gewesen,
Angst und Zwietracht er gesäht.
Die Dienerschaft stets ausgelesen,
folgend seiner Macht - Brutalität!

Er ist sein Lebtag Mann gewesen,
jede Frau sein Eigen war,
nahm sich stets, was er begehrte,
seine Lust schier unerschöpflich war!

Schließlich war's sein Sohn voll Hass,
der im Streit erhob die Axt,
das Haupt gerammt durch dies Geschoss,
des Vaters Lebenslicht erlosch!

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

Wenn die Uhr schlägt Mitternacht,
der Tote aus dem Grab erwacht,
ziellos irrt sein Geist umher,
trägt an der Bürde seiner Taten schwer.

Schemenhaft sieht man ihn stehen,
an dieser Welt vorübergehen,
verbreitend seinen Todesfluch,
der unschuldige Menschenseelen sucht.

So bleibt er Sklave seiner selbst,
gefangen jenseits dieser Welt,
bis in ihm das Licht erglüht,
das ihn auf die andere Seite führt.

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

[gesprochen]
So bleibt er Sklave seiner selbst,
gefangen jenseits dieser Welt,
so bleibt er Sklave seiner selbst,
gefangen jenseits dieser Welt.

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

Haltlos und machtlos, irrt er durch die Nacht,
wortlos und körperlos zwischen den Welten.

Haltlos und machtlos
Wortlos und körperlos
Haltlos und machtlos
Wortlos und körperlos

El No Muerto

Él ha sido señor toda su vida,
Sembró miedo y discordia.
Siempre seleccionaba a sus sirvientes,
Siguiendo su poder - ¡Brutalidad!

Él ha sido hombre toda su vida,
Cada mujer era su posesión,
Siempre tomaba lo que deseaba,
¡Su deseo era casi inagotable!

Finalmente fue su hijo lleno de odio,
Quien levantó el hacha en la disputa,
La cabeza atravesada por este proyectil,
La luz de la vida de su padre se apagó.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

Cuando el reloj marca la medianoche,
El muerto se levanta de la tumba,
Su espíritu vaga sin rumbo,
Cargando el peso de sus acciones.

Se le ve como una sombra de pie,
Paseando por este mundo,
Extendiendo su maldición de muerte,
Buscando almas inocentes.

Así permanece esclavo de sí mismo,
Atrapado más allá de este mundo,
Hasta que la luz brille en él,
Que lo lleve al otro lado.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

[hablado]
Así permanece esclavo de sí mismo,
Atrapado más allá de este mundo,
Así permanece esclavo de sí mismo,
Atrapado más allá de este mundo.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

Desamparado e impotente, vaga por la noche,
Sin palabras y sin cuerpo entre los mundos.

Desamparado e impotente
Sin palabras y sin cuerpo
Desamparado e impotente
Sin palabras y sin cuerpo

Escrita por: