395px

...Und Andere Keime der Fäulnis

Seigneur Voland

...Et Autres Germes de Pourriture

La vase de ces marais, landaus noirs de la flétrissure
balancés par la main des juifs
et autres germes de pourriture
berce les mânes noyées des brebis sans sépulture
qui se dispersent lentement
comme des cendres dans l'azur

Tout au bout du chemin, les brebis étaient fatiguées
Pourant elles n'avaient pas peur, rêvant juste
à un havre de paix
Dés lors, leurs pas s'éloignent et la notion de dieu
sous l'ultime lueur du ciel
Puis leurs corps si frêles s'enlisent dans son mome sein cruel

Leur soleil est mort, plus jamais d'étés,
que des nuits monotones
Le seul lien qui les empoigne à la piètre humanité
est cette nourriture d'automne
Cette terre ancestrale et païenne
d'où nous les avons chassés
Et leurs veines sur lesquelles au rasoir
nous avons tiré un trait...

En quête d'un gouffre noir, d'un endroit loin
qu'ils ne connaissaient pas
Un ailleurs de dieu où chaque colline,
chaque recoin est vierge de croix
et où le mot "sémite" à jamais sonnera creux comme dieu
Où chaque Vierge possède à la place du coeur
un énorme pieu

...Und Andere Keime der Fäulnis

Der Schlamm dieser Sümpfe, schwarze Kinderwagen der Verwelkung
wiegen von der Hand der Juden
und anderen Keimen der Fäulnis
wiegen die ertrunkenen Seelen der schutzlosen Schafe
die sich langsam zerstreuen
wie Asche im Azur

Am Ende des Weges waren die Schafe müde
Doch sie hatten keine Angst, träumten einfach
von einem Hafen des Friedens
Dann entfernen sich ihre Schritte und das Konzept von Gott
unter dem letzten Licht des Himmels
Dann versinken ihre zarten Körper in seinem grausamen Schoß

Ihre Sonne ist tot, nie wieder Sommer,
nur monotone Nächte
Die einzige Verbindung, die sie an die erbärmliche Menschheit bindet,
ist diese Herbstnahrung
Dieses uralte, heidnische Land
aus dem wir sie vertrieben haben
Und ihre Adern, über die wir mit dem Rasiermesser
eine Linie gezogen haben...

Auf der Suche nach einem schwarzen Abgrund, einem Ort weit
den sie nicht kannten
Ein Jenseits von Gott, wo jeder Hügel,
jede Ecke frei von Kreuzen ist
und wo das Wort "Semit" für immer hohl klingt wie Gott
Wo jede Jungfrau anstelle des Herzens
einen riesigen Pfahl hat.

Escrita por: