Biwako shuukou no uta)
われはうみのこ さすらいの
ware wa umi no ko sasurai no
たびにしあれば しみじみと
tabi ni shiareba shimijimi to
のぼるさぎりや さざなみの
noboru sagiri ya sazanami no
しがのみやこよ いざさらば
shiga no miyako yo iza saraba
まつはみどりに すなしろき
matsu wa midori ni suna shiroki
おまつがさとの おとめごは
omatsu ga sato no otomego wa
あかいつばきの もりかげに
akai tsubaki no mori kage ni
はかないこいに なくとかや
hakanai koi ni naku to kaya
あかいつばきの もりかげに
akai tsubaki no mori kage ni
はかないこいに なくとかな
hakanai koi ni naku to kaya
はかないこいに なくとかな
hakanai koi ni naku to kaya
Lied der Wanderung am Biwako
Wir sind die Kinder des Meeres, umherziehend
Wenn wir reisen, fühlen wir es tief
Die Nebel steigen auf, die Wellen plätschern
Leb wohl, Stadt der Shiga
Die Kiefern sind grün, der Sand ist weiß
In der Stadt der Matsus, die Jungfrau
Unter dem Schatten der roten Kamelien
Weint die vergängliche Liebe, oh wie traurig
Unter dem Schatten der roten Kamelien
Weint die vergängliche Liebe, oh wie traurig
Weint die vergängliche Liebe, oh wie traurig