De lamp van de Bistroquet
Ja, we gingen weer eens stemmen
Het was 25 mei
Een voor een zijn we de hokjes ingedoken
De uitslag was heel duidelijk
Dus iedereen was blij
Holland had zich weer kernachtig uitgesproken
Gekonkel tot en met
Den Uyl opzij gezet
En 't nieuwe kabinet
Geregeld in De Bistroquet
Wiegel: "Wie nemen we voor Buitenlandse Zaken?"
Van Agt: "Iemand met Fingerspitzengefuhl, dus Van der Klauw!"
Dat is die kleine man, die kleine burgerman
Hij sjokte naar de stembus
Zoals dat democratisch kan
Maar de Haagse smurfen trokken
Zich er niks van an
Genegeerde, gepasseerde
Gemanipuleerde, kleine man
La lámpara de la Bistroquet
Sí, fuimos a votar de nuevo
Era el 25 de mayo
Uno por uno entramos en las cabinas
El resultado fue muy claro
Así que todos estaban felices
Holanda se expresó de manera contundente
Intrigas hasta el final
Den Uyl apartado
Y el nuevo gabinete
Organizado en La Bistroquet
Wiegel: '¿A quién elegimos para Asuntos Exteriores?'
Van Agt: '¡Alguien con Fingerspitzengefuhl, ¡así que Van der Klauw!'
Ese es ese hombre pequeño, ese ciudadano común
Él caminó hacia la urna
Como democráticamente se puede
Pero los pitufos de La Haya
No le prestaron atención
Ignorado, pasado por alto
Manipulado, hombre pequeño