A Alma do Chamamé

Não sei de onde é que brota
A alma do chamamé...
Um dia a chama se esgota,
Mas até lá vou viver
Levando a vida estradeira,
Correndo os olhos no azul,
Cantando a sina campeira
Desse universo do Sul!

Meu povo agrário e guerreiro,
Sorvendo o rio Uruguai
Num chimarrão missioneiro
Soluça num sapucay...
Vão nele sonhos e mágoas
O olhar se alaga e revê
No espelho turvo das águas
A alma do chamamé!

A minha vida se espanta,
Não sabe ver o porquê
De carregar na garganta
A alma do chamamé!

Não há razão que defina,
De onde ou mesmo do que
A angústia que me domina
Na ausência do chamamé!
Vovação chamamecera,
Olor de terra e capim;
O espírito da fronteira
Que vaga dentro de mim!

A vida não tem amarras,
Pulsando nos emociona,
No encontro de uma guitarra
De um sapucay e cordeona...
Levo a querência nas botas,
Do instinto vou a mercê;
Não sei de onde é que brota
A alma do chamamé!

El alma del chamamé

No sé dónde brota
El alma del chamamé
Un día la llama se agota
Pero hasta entonces viviré
Liderando la vida de la carretera
Corriendo sus ojos en el azul
Cantando el destino del campeón
¡De este universo sureño!

Mi pueblo agrario y guerrero
Chupa el río Uruguay
En un chimarrão misionero
Hipo en un sapucay
Sueños y penas van sobre él
La mirada inundada y revisada
En el espejo nublado de las aguas
¡El alma del chamamé!

Mi vida está sorprendida
No puedes ver por qué
Para llevarlo en la garganta
¡El alma del chamamé!

No hay ninguna razón que defina
De dónde o incluso de qué
La angustia que me abruma
¡En ausencia del chamamé!
El abuelo llamó
Olor de tierra y hierba
El espíritu de la frontera
¡Qué vago dentro de mí!

La vida no tiene trinchera
Pulsando nuestras emociones
En la reunión de una guitarra
De un sapucay y cordeona
Llevo el deseo en mis botas
Por instinto voy a la misericordia
No sé dónde brota
¡El alma del chamamé!

Composição: Joca Martins / RODRIGO BAUER