395px

Aus den Tiefen der Seele

Shana Müller

Do Fundo da Alma

A lágrima que por engano
Entristece o canto que em outros tantos
Faz de um quebranto
Parelha e canga sem machucar.

No fundo ri da minha cara
Incendeia a alma, fazendo farra,
Arrumando a sala
Quando a saudade vem conversar.

Um dia, quem sabe,
Me sirva um mate
Longe de casa
Talvez posadas
Ao entardecer.

Onde ouver um rio, um sapucay
Uma cordeona, um guitarreiro
Hay, por inteiro,
Um chamamé...

A lágrima trouxe consigo amigos
Me encharcou o rosto e tirou retrato
Me chamou de louco
Entre um tango, um rango, uns livros.

Que troço é o destino ir tocando o gado
Que eu virei o barco mas voltei a nado
Que eu virei o barco mas voltei a nado.

Aus den Tiefen der Seele

Die Träne, die aus Versehen
Die Melodie betrübt, die in vielen anderen
Ein gebrochenes Herz macht
Ein Joch und ein Geschirr, ohne zu verletzen.

Im Inneren lacht sie über mein Gesicht
Entzündet die Seele, feiert ausgelassen,
Räumt das Zimmer auf,
Wenn die Sehnsucht zum Gespräch kommt.

Eines Tages, wer weiß,
Serviere mir einen Mate
Weit weg von zu Hause
Vielleicht in Herbergen
Bei Sonnenuntergang.

Wo ein Fluss fließt, ein Sapucay
Ein Akkordeon, ein Gitarrenspieler
Oh, ganz und gar,
Ein Chamamé...

Die Träne brachte Freunde mit sich
Nass machte sie mein Gesicht und machte ein Foto
Nannte mich verrückt
Zwischen einem Tango, einem Snack, ein paar Büchern.

Was für ein Ding ist das Schicksal, das das Vieh treibt
Ich drehte das Boot, aber schwamm zurück
Ich drehte das Boot, aber schwamm zurück.

Escrita por: MAURO MORAES