395px

Repurikaare

Akiko Shikata

Repurikaare

Ma gli uomini non si accorsero di nulla
Ma gli uomini non si accorsero di nulla

(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)
(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)

くろい そらをさいた みかづきはしろく
Kuroi sora wo saita mikazuki wa shiroku
そと えだをかざり くらいもりてらした
Sotto eda wo kazari kurai mori terashita

あかい かじつかじり みわたしたまちは
Akai kajitsu kajiri miwatashita machi wa
だれも おとずれない くちはてたおうこく
Daremo otozurenai kuchihateta oukoku

めをとじて こころふかく きこえだすいたみたち ざわめく
Me wo tojite kokoro fukaku kikoedasu itami-tachi zawameku

きょうめいして わをえがいて おもいあふれはじける
Kyoumeishite wa wo egaite omoi afure hajikeru

かなしみにとらわれ くるしみにしばられ
Kanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
とわのよるをさまようの
Towa no yoru wo samayou no
くだけちったせかい しじまにこぼれおち
Kudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお さかせ いざなうよ
Aoi honoo sakase izanau yo

ほろびのきおくがわたしにこだまする
Horobi no kioku ga watashi ni kodamasuru

Gli avvertimenti per gli uomini si susseguirono
Gli avvertimenti per gli uomini si susseguirono
Gli uccelli caddero dal cielo
Gli uccelli caddero dal cielo
Gli alberi seccarono uno dopo l'altro
Gli alberi seccarono uno dopo l'altro
Gli animali scomparvero dalla foresta
Gli animali scomparvero dalla foresta
(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)
(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)

るりにそまる つらくさはながく
Ruri ni somaru tsurakusa wa nagaku
かけた てんまどえと からまいのびていく
Kaketa tenmado e to karamiai nobiteyuku

ふりそそぐ なげきたちを
Furisosogu nageki-tachi wo
なにひとつ すくうことできずたちすくむ
Nani hitotsu sukuu koto dekizu tachisukumu

くだけちったせかい しじまにこぼれおち
Kudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお おしよせて
Aoi honoo oshiyosete
のがれられぬあくむ やみよをうめづくし
Nogarerarenu akumu yamiyo wo ume zukushi
まどうこころ ゆがみみだされる
Madou kokoro yugami midasareru

あしたをなくしていつまでゆめみるの
Ashita wo nakushite itsumade yumemiru no

Il cielo fu avvolto da nubi oscure
Il cielo fu avvolto da nubi oscure
La terra gemette in silenzio
La terra gemette in silenzio

Ma gli uomini non si accorsero di nulla
Ma gli uomini non si accorsero di nulla

Fu così che scoppiò la catastrofe
Fu così che scoppiò la catastrofe
Gli uomini, senza neppure il tempo per pregare
Gli uomini, senza neppure il tempo per pregare
Le città, coperte dal velo della morte
Le città, coperte dal velo della morte

Replicare どうして
Replicare doushite
くるしみのりんねはつづくの
Kurushimi no rinne wa tsuzuku no
Replicare どうして
Replicare doushite
かなしみのれんさはとまらない
Kanashimi no rensa wa tomaranai

ほろびのきおくが わたしにこだまする
Horobi no kioku ga watashi ni kodamasuru
にげることもできずいま
Nigeru koto mo dekizu ima
かなしみにとらわれ くるしみにしばられ
Kanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
とわのよるを さまよいつづけてる
Towa no yoru wo samayoitsuzukete'ru

くだけちったせかい しじまにこぼれおち
Kudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお おしよせて
Aoi honoo oshiyosete
のがれられぬあくむ やみよをうめづくし
Nogarerarenu akumu yamiyo wo ume zukushi
まどうこころ ゆがみみだされる
Madou kokoro yugami midasareru

くるえるじかんがわたしをじゅばくし
Kurueru jikan ga watashi wo jubakushi
こわれてつながりかのひはくりかえす
Kowarete tsunagari kano hi wa kurikaesu

Repurikaare

Pero los hombres no se dieron cuenta de nada

(Pero los hombres no se dieron cuenta de nada)

El creciente crepúsculo pintó la luna creciente de blanco
Decorando los árboles con sus ramas, iluminó el oscuro bosque

La ciudad que mordió la fruta roja
Nadie se atrevió a acercarse a este reino marchito

Cerrando los ojos, sintiendo profundamente en el corazón
Los dolores que resuenan, retumban

――――Creando un pacto, dibujando un círculo, los sentimientos desbordan y explotan

Atrapada en la tristeza, atada al sufrimiento
Vagando por la noche eterna
El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul florece, seduce

Los recuerdos de la destrucción resuenan en mí

Las advertencias para los hombres continuaron:
Los pájaros cayeron del cielo
Los árboles se marchitaron uno tras otro
Los animales desaparecieron del bosque
(Pero los hombres no se dieron cuenta de nada)

La agonía teñida de lapislázuli se alarga
Hacia la ventana rota, se entrelazan y se extienden

Las lamentaciones que caen
No hay nada que pueda salvar, solo podemos resistir

El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul se acerca
Los sueños inescapables llenan la oscuridad de la noche
El corazón confundido es distorsionado y corrompido

Perdiendo el mañana, ¿hasta cuándo seguiré soñando?

El cielo fue envuelto en nubes oscuras
La tierra gimió en silencio

Pero los hombres no se dieron cuenta de nada

Así estalló la catástrofe
Los hombres, sin siquiera tiempo para rezar
Las ciudades, cubiertas por el velo de la muerte

Replicar, ¿por qué?
El ciclo del sufrimiento continúa
Replicar, ¿por qué?
La cadena de tristeza no se detiene

Los recuerdos de la destrucción resuenan en mí
Sin poder escapar ahora
Atrapada en la tristeza, atada al sufrimiento
Vagando por la noche eterna

El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul se acerca
Los sueños inescapables llenan la oscuridad de la noche
El corazón confundido es distorsionado y corrompido

El tiempo enloquecido me atrapa
Roto, los lazos se repiten día tras día