Transliteración y traducción generadas automáticamente

Repurikaare
Akiko Shikata
Repurikaare
Ma gli uomini non si accorsero di nullaMa gli uomini non si accorsero di nulla
(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)
くろい そらをさいた みかづきはしろくKuroi sora wo saita mikazuki wa shiroku
そと えだをかざり くらいもりてらしたSotto eda wo kazari kurai mori terashita
あかい かじつかじり みわたしたまちはAkai kajitsu kajiri miwatashita machi wa
だれも おとずれない くちはてたおうこくDaremo otozurenai kuchihateta oukoku
めをとじて こころふかく きこえだすいたみたち ざわめくMe wo tojite kokoro fukaku kikoedasu itami-tachi zawameku
きょうめいして わをえがいて おもいあふれはじけるKyoumeishite wa wo egaite omoi afure hajikeru
かなしみにとらわれ くるしみにしばられKanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
とわのよるをさまようのTowa no yoru wo samayou no
くだけちったせかい しじまにこぼれおちKudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお さかせ いざなうよAoi honoo sakase izanau yo
ほろびのきおくがわたしにこだまするHorobi no kioku ga watashi ni kodamasuru
Gli avvertimenti per gli uomini si susseguironoGli avvertimenti per gli uomini si susseguirono
Gli uccelli caddero dal cieloGli uccelli caddero dal cielo
Gli alberi seccarono uno dopo l'altroGli alberi seccarono uno dopo l'altro
Gli animali scomparvero dalla forestaGli animali scomparvero dalla foresta
(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)(Ma gli uomini non si accorsero di nulla)
るりにそまる つらくさはながくRuri ni somaru tsurakusa wa nagaku
かけた てんまどえと からまいのびていくKaketa tenmado e to karamiai nobiteyuku
ふりそそぐ なげきたちをFurisosogu nageki-tachi wo
なにひとつ すくうことできずたちすくむNani hitotsu sukuu koto dekizu tachisukumu
くだけちったせかい しじまにこぼれおちKudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお おしよせてAoi honoo oshiyosete
のがれられぬあくむ やみよをうめづくしNogarerarenu akumu yamiyo wo ume zukushi
まどうこころ ゆがみみだされるMadou kokoro yugami midasareru
あしたをなくしていつまでゆめみるのAshita wo nakushite itsumade yumemiru no
Il cielo fu avvolto da nubi oscureIl cielo fu avvolto da nubi oscure
La terra gemette in silenzioLa terra gemette in silenzio
Ma gli uomini non si accorsero di nullaMa gli uomini non si accorsero di nulla
Fu così che scoppiò la catastrofeFu così che scoppiò la catastrofe
Gli uomini, senza neppure il tempo per pregareGli uomini, senza neppure il tempo per pregare
Le città, coperte dal velo della morteLe città, coperte dal velo della morte
Replicare どうしてReplicare doushite
くるしみのりんねはつづくのKurushimi no rinne wa tsuzuku no
Replicare どうしてReplicare doushite
かなしみのれんさはとまらないKanashimi no rensa wa tomaranai
ほろびのきおくが わたしにこだまするHorobi no kioku ga watashi ni kodamasuru
にげることもできずいまNigeru koto mo dekizu ima
かなしみにとらわれ くるしみにしばられKanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
とわのよるを さまよいつづけてるTowa no yoru wo samayoitsuzukete'ru
くだけちったせかい しじまにこぼれおちKudakechitta sekai shijima ni koboreochi
あおいほのお おしよせてAoi honoo oshiyosete
のがれられぬあくむ やみよをうめづくしNogarerarenu akumu yamiyo wo ume zukushi
まどうこころ ゆがみみだされるMadou kokoro yugami midasareru
くるえるじかんがわたしをじゅばくしKurueru jikan ga watashi wo jubakushi
こわれてつながりかのひはくりかえすKowarete tsunagari kano hi wa kurikaesu
Repurikaare
Pero los hombres no se dieron cuenta de nada
(Pero los hombres no se dieron cuenta de nada)
El creciente crepúsculo pintó la luna creciente de blanco
Decorando los árboles con sus ramas, iluminó el oscuro bosque
La ciudad que mordió la fruta roja
Nadie se atrevió a acercarse a este reino marchito
Cerrando los ojos, sintiendo profundamente en el corazón
Los dolores que resuenan, retumban
――――Creando un pacto, dibujando un círculo, los sentimientos desbordan y explotan
Atrapada en la tristeza, atada al sufrimiento
Vagando por la noche eterna
El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul florece, seduce
Los recuerdos de la destrucción resuenan en mí
Las advertencias para los hombres continuaron:
Los pájaros cayeron del cielo
Los árboles se marchitaron uno tras otro
Los animales desaparecieron del bosque
(Pero los hombres no se dieron cuenta de nada)
La agonía teñida de lapislázuli se alarga
Hacia la ventana rota, se entrelazan y se extienden
Las lamentaciones que caen
No hay nada que pueda salvar, solo podemos resistir
El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul se acerca
Los sueños inescapables llenan la oscuridad de la noche
El corazón confundido es distorsionado y corrompido
Perdiendo el mañana, ¿hasta cuándo seguiré soñando?
El cielo fue envuelto en nubes oscuras
La tierra gimió en silencio
Pero los hombres no se dieron cuenta de nada
Así estalló la catástrofe
Los hombres, sin siquiera tiempo para rezar
Las ciudades, cubiertas por el velo de la muerte
Replicar, ¿por qué?
El ciclo del sufrimiento continúa
Replicar, ¿por qué?
La cadena de tristeza no se detiene
Los recuerdos de la destrucción resuenan en mí
Sin poder escapar ahora
Atrapada en la tristeza, atada al sufrimiento
Vagando por la noche eterna
El mundo destrozado se derrama en silencio
La llama azul se acerca
Los sueños inescapables llenan la oscuridad de la noche
El corazón confundido es distorsionado y corrompido
El tiempo enloquecido me atrapa
Roto, los lazos se repiten día tras día



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akiko Shikata y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: