Kaachan
最後にかあちゃんと
saigo ni ka a chanto
話をしたのは
hanashi o shita no wa
木枯らし吹き荒れる
kogarashi fukiareru
二月中旬の寒い夜
nigatsu nakaba no samui yoru
小さなかあちゃんが
chīsana ka a-chan ga
ひび割れた手で
hibiwareta te de
背中丸め寒い中
senakamarume samui naka
俺に酒買ってきてくれた
ore ni sake kaute kitekureta
そんな優しいかあちゃんが
son'na yasashī ka a-chan ga
風を引くなと寝る前に
kazewohiku na to nerumae ni
湯たんぽ入れてくれたのに
yutanpo irete kuretanoni
口を閉じて
kuchi o tojite
冷たくなったのは
tsumetaku natta no wa
粉雪散らつく
konayuki chiratsuku
夜明け前だった
yoake maedatta
いつもかあちゃんは
itsumo ka a-chan wa
素顔のままだった
sugao no mamadatta
最後の夜は俺の手で
sai go no yoru wa ore no te de
薄化粧させてくれ
usugeshō sa sete kure
いつもかあちゃんに
itsumo ka a-chan ni
苦労かけてきた
kurō kakete kita
最後に紅をつけた時
saigo ni kurenai o tsuketa toki
優しい笑みを浮かべてた
yasashī emi o ukabe teta
明日には旅立つかあちゃんの
ashita ni wa tabidatsu ka a-chan no
そばに今夜は痛いのさ
soba ni kon'ya wa itai no sa
かあちゃん聞こえるかい
ka a-chan kikoeru kai
最後のわがままを
saigo no wagamama o
俺とかかあちゃんの
ore toka a-chan no
思い出話を
omoide hanashi o
いっぱいいっぱい話すから聞いてくれ
ippai ippai hanasukara kiite kure
いつか俺も
itsuka ore mo
天国へ行ったら
tengoku e ittanara
親孝行するからそれまで
oyakōkō surukara sore made
のんびり暮らしてな
nonbiri kurashite na
Mamá
La última vez que hablé con mamá
Fue en una fría noche a mediados de febrero
Cuando el viento frío soplaba fuerte
Pequeña mamá, con las manos agrietadas
Se encorvó y, a pesar del frío, me compró licor
Esa dulce mamá
Me ponía una bolsa de agua caliente antes de dormir
Para que no me resfriara
Cerró la boca
Cuando se enfrió
Era justo antes del amanecer
Con la nieve en polvo cayendo
Mamá siempre fue
Auténtica
En nuestra última noche, me permitió maquillarla ligeramente
Siempre le he dado problemas a mamá
Pero cuando le puse el lápiz labial por última vez
Sonrió amablemente
Esta noche duele estar junto a mamá
Que partirá mañana
Mamá, ¿puedes escucharme?
Cumple mi último capricho
Hablemos, mamá y yo
De nuestros recuerdos
Escucha, porque te contaré todo lo que recuerdo
Algún día, cuando vaya al cielo
Le mostraré mi gratitud a mamá
Pero hasta entonces, viviré tranquilo