395px

Jerusalén

Shirel

Jérusalem

La ou le soleil se change en larme
Ou les oliviers ont tant de charmes
La ou les murs de pierres sont legendes
Pour ceux qui viennent y cueillir y mendier une offrande

REFRAIN:
A jerusalem je suis venu tant de fois redire ce poeme a ces femmes voilées depuis mathusalem
Il y a quelque part un Dieu qui prie qui nous aime il y a quelque part un Dieu...

La ou mon prenom a prit racine
Au coeur du desert qui se dessine
La ou la frontiere devient si mince
que personne n'entend plus les paroles du petit prince

REFRAIN

Et qu'il s'appele mohamet jesus boudha ou vichnou
Il y a toujours un dieu qui voit ce que l'on fait

REFRAIN

Jerusalén

Donde el sol se convierte en lágrima
Donde los olivos tienen tanto encanto
Donde los muros de piedra son leyendas
Para aquellos que vienen a recoger y mendigar una ofrenda

CORO:
En Jerusalén he venido tantas veces a repetir este poema a estas mujeres veladas desde tiempos inmemoriales
En algún lugar hay un Dios que reza, que nos ama, en algún lugar hay un Dios...

Donde mi nombre echó raíces
En el corazón del desierto que se dibuja
Donde la frontera se vuelve tan tenue
que nadie escucha ya las palabras del principito

CORO

Y ya sea que se llame Mahoma, Jesús, Buda o Vishnú
Siempre hay un Dios que ve lo que hacemos

CORO

Escrita por: