395px

Carta

Shulla

Otegami

ドアをあけるときれいなはながいつもそこにわあり
Doa wo akeru to kirei na hana ga itsumo soko ni wa ari
あたりまえのこうけいでした
Atari mae no koukei deshita
みずもあげずにずっとさいていたひたむきなそのはな
Mizu mo agezu ni zutto saiteita hitamuki na sono hana
あたりまえのようにかれた
Atari mae no you ni kareta

ドアをあけるととてもおおきなぬいぐるみがいます
Doa wo akeru to totemo ooki na nuigurumi ga imasu
なにもいわないなにもかたらない
Nani mo iwanai nani mo kataranai
すべてしってるとてもおおきなぬいぐるみみつめて
Subete shitteru totemo ooki na nuigurumi mitsumete
なにもいわずそっとだいた
Nani mo iwazu sotto daita

ドアをあけるといつもとおなじくうきのなかに
Doa wo akeru to itsumo to onaji kuuki no naka ni
いつもとちがうおてがみがあったさよならと
Itsumo to chigau otegami ga atta sayonara to

はるにであいなつをすごしあきをかんじふゆをこえ
Haru ni deai natsu wo sugoshi aki wo kanji fuyu wo koe
はるにわらいなつをつかみあきをむかえふゆにさよなら
Haru ni warai natsu wo tsukami aki wo mukae fuyu ni sayonara

さいごにかかれてたさよならのもじ
Saigo ni kakareteta sayonara no moji
やぶりすてたけれどきえなくて
Yaburi suteta keredo kienakute
あいというはかなさのなかで
Ai to iu hakana sa no naka de
はじめてくちにした
Hajimete kuchi ni shita
ばいばいばい
Bai bai bai

Carta

Al abrir la puerta siempre hay una hermosa flor
Era una vista familiar
Una flor sincera que siempre florecía sin agua
Se marchitó como de costumbre

Al abrir la puerta hay un peluche muy grande
No dice nada, no habla de nada
Mirando fijamente al gran peluche que lo sabe todo
Sin decir nada, lo abracé suavemente

Al abrir la puerta, siempre en el mismo ambiente
Siempre había una carta diferente, adiós

Nos encontramos en primavera, pasamos el verano, sentimos el otoño, superamos el invierno
Reímos en primavera, agarramos el verano, recibimos el otoño, decimos adiós al invierno

Las letras de despedida que fueron escritas al final
Las rompí y las tiré, pero no desaparecieron
Dentro de la fragilidad llamada amor
Por primera vez lo dije
Adiós adiós adiós

Escrita por: