The Waking Hours
I search the missing link
That interlinks the tattered ends of a chain undone
I watch the faceless shades passing by in lethargic state,
Dreaming of something to occur.
I walk through canyons of concrete where the poet gets lost
And a walking eye weeps, where no visionary dares to reside.
And i sense sisyphus climbing the hill with panting steps
For this sad time weighs his run.
In every waking hour
In any kind of golden light
In every moment of conception
In every hour you try to feel
Always lies a sense of change
I feel the sense of change as sisyphus clutches at life
But the lifeless shades of monotony obscure his brightest day
Is all that's left a plain choise, to last or to fall
On the edge of collective drab?
Must we find fortune in constant revolt?
In every waking hour
In any kind of golden light
In every moment of conception
In every hour you try to awake
Las Horas del Despertar
Busco el eslabón perdido
Que une los extremos desgarrados de una cadena deshecha
Observo las sombras sin rostro pasar en estado letárgico,
Soñando con que algo suceda.
Camino a través de cañones de concreto donde el poeta se pierde
Y un ojo errante llora, donde ningún visionario se atreve a residir.
Y siento a Sísifo escalando la colina con pasos jadeantes
Pues este triste tiempo pesa en su carrera.
En cada hora de vigilia
En cualquier tipo de luz dorada
En cada momento de concepción
En cada hora que intentas sentir
Siempre yace un sentido de cambio.
Siento el sentido de cambio mientras Sísifo se aferra a la vida
Pero las sombras sin vida de la monotonía oscurecen su día más brillante
¿Es todo lo que queda una elección simple, durar o caer
En el borde de la monotonía colectiva?
¿Debemos encontrar fortuna en la constante revuelta?
En cada hora de vigilia
En cualquier tipo de luz dorada
En cada momento de concepción
En cada hora que intentas despertar
Escrita por: Alex Holzwarth / Markus Steffen / Oliver Holzwarth