Brunhild
Grausam funkelt Sternenlicht
am Riff, an dem das Glück zerbricht.
Hoffnungsschwingen lichterloh, fallen tiel ins Nirgendwo.
Brunhild...Brunhild...Brunhild...Brunhild...
Geister, die die Sehnsucht rief
kreuzen über dunklem Tief.
Ein Segel, schwarz wie Kohlenstaub,
grüßt von fern die Eisenbraut.
Mit Blicken so kalt wie Stahl!
Herzen bluten Dunkelheit
in den Kelch der Einsamkeit.
Winterkalt und hoffnungsleer, ohne jede Wiederkehr.
Geister, die die Sehnsucht rief
kreuzen über dunklem Tief.
Ein Segel, schwarz wie Kohlenstaub,
grüßt von fern die Eisenbraut.
Mit Blicken so kalt wie Stahl!
Brunilda
Cruelmente brilla la luz de las estrellas
en el acantilado donde la suerte se quiebra.
Alas de esperanza ardiendo intensamente, caen hacia la nada.
¡Brunilda... Brunilda... Brunilda... Brunilda...
Espíritus convocados por el anhelo
cruzan sobre la oscuridad profunda.
Una vela, negra como el polvo de carbón,
saluda desde lejos a la novia de hierro.
¡Con miradas tan frías como el acero!
Corazones sangran oscuridad
en el cáliz de la soledad.
Invierno frío y sin esperanza, sin ningún retorno.
Espíritus convocados por el anhelo
cruzan sobre la oscuridad profunda.
Una vela, negra como el polvo de carbón,
saluda desde lejos a la novia de hierro.
¡Con miradas tan frías como el acero!
Escrita por: Daniel Ortwin Bachmaier / Hagen AKA Bruder Cle