Eisenwinter
Eine Faust aus Blut und Eisen erhebt sich gegen Rom,
Mann für Mann, bei Nacht und schweigend, queren wir den Strom.
Vorbei am großen Anger, wo Vater einstmals fiel!
Dort leuchten schon die Fackeln, mein Freund wir sind am Ziel!
Treue und Eisen - Gefährten im Tod!
Treue und Eisen - Gefährten im Tod!
Der Wind küsst sanft die Bäume,
sprüht Sternenstaub aus Schnee.
Die Leinwand für das Sterben,
das Bett der Winterfee.
Den Drachen auf dem Banner, den Löwen tief im Herz,
Nur Blut löscht unsern Durst, nur Rache stillt den Schmerz.
Die Schwingen unsrer Jugend, tauchen tief ins Blut,
entflammt sind ihre Herzen, voll Trauer und voll Wut.
Eisenwinter...
Der Wind küsst sanft die Bäume,
sprüht Sternenstaub aus Schnee.
Die Leinwand für das Sterben,
das Bett der Winterfee.
Invierno de Hierro
Un puño de sangre y hierro se alza contra Roma,
Hombre a hombre, de noche y en silencio, cruzamos el río.
Pasando por el gran prado, donde una vez cayó nuestro padre,
Allí ya brillan las antorchas, ¡amigo, hemos llegado al objetivo!
Lealtad y hierro - compañeros en la muerte,
Lealtad y hierro - compañeros en la muerte.
El viento besa suavemente los árboles,
esparce polvo de estrellas de la nieve.
El lienzo para la muerte,
la cama de la hada del invierno.
El dragón en el estandarte, el león en lo más profundo del corazón,
Solo la sangre sacia nuestra sed, solo la venganza calma el dolor.
Las alas de nuestra juventud se sumergen profundamente en la sangre,
sus corazones están encendidos, llenos de dolor y de rabia.
Invierno de Hierro...
El viento besa suavemente los árboles,
esparce polvo de estrellas de la nieve.
El lienzo para la muerte,
la cama de la hada del invierno.