Todas as Manhãs
Acorda cedo com a luz da alvorada,
Pega na enxada e vai depressa trabalhar;
E na estrada ouve a voz da passarada,
Da folia e da zuada que desperta o dia;
E neste ar fresco que agora ele respira
Lembra bem que tudo gira pelas mãos do Criador;
Ora em silêncio, pensa nos problemas seus,
E no silêncio pede ao Deus que desperta o dia.
Numa toada fora de moda,
Numa viola, seu desabafo,
Um louvor a Deus, o seu amigo
Que desperta o dia e com amor sacia;
Louvando a Deus puxando a enxada,
Olhando a luz da alvorada,
Ouvindo o canto da passarada,
Marcou encontro com seu bem querer.
Você do campo ou da cidade,
Seja idoso, ou na flor da idade,
Marque um encontro, não fuja da verdade,
Sem Jesus Cristo não dá pra viver;
Sem Ele o galo canta atrasado,
Passarim pia desafinado,
O colorido parece acinzentado
E o coração fica sempre amargurado.
Todas las Mañanas
Se levanta temprano con la luz del amanecer,
Toma la azada y va rápido a trabajar;
Y en el camino escucha la voz de los pájaros,
Del bullicio y del ruido que despierta el día;
Y en este aire fresco que ahora él respira,
Recuerda bien que todo gira por las manos del Creador;
Ora en silencio, piensa en sus problemas,
Y en silencio le pide a Dios que despierta el día.
En una melodía pasada de moda,
En una guitarra, su desahogo,
Un elogio a Dios, su amigo,
Que despierta el día y con amor sacia;
Alabando a Dios mientras empuña la azada,
Mirando la luz del amanecer,
Escuchando el canto de los pájaros,
Se citó con su amor.
Ya sea del campo o de la ciudad,
Ya sea anciano o en la flor de la vida,
Concerta una cita, no huyas de la verdad,
Sin Jesucristo no se puede vivir;
Sin Él el gallo canta tarde,
El pajarito pía desafinado,
Los colores parecen grisáceos
Y el corazón siempre queda amargado.