395px

Víctima

Skaladdin

Opfer

Unter einer Brücke liegt ein alter Mann,
Es ist der einzige Platz, wo er schlafen kann
Seine alte Decke ist sein einziger Schutz
Vor Ratten, Regen, Frost und Schmutz
Die Nacht hat minus sieben Grad,
Die Decke wird zu seinem Grab...

Wo war unser Staat, um ihn zu schützen,
Wozu Paragraphen, die ihm nichts nützen?

Der deutsche Staat frißt Menschenfleisch,
Die Opfer der Bürokratie
Im Mutterleib den Stempel drauf,
Ein Leben lang in Agonie!
v Obdachlose gehen jeden Tag zugrunde,
Als Fixer und Säufer gehen sie vor die Hunde
Der Staat weiß ihre Armut zu besiegen
Er verbietet sie, dann werden sie totgeschwiegen
Tote Obdachlose, die verwesen,
Die sich in Vergessenheit auflösen...

Der deutsche Staat frißt Menschenfleisch,
Die Opfer der Bürokratie
Im Mutterleib den Stempel drauf,
Ein Leben lang in Agonie!

Víctima

Bajo un puente yace un anciano,
Es el único lugar donde puede dormir
Su vieja manta es su única protección
Contra ratas, lluvia, heladas y suciedad
La noche tiene menos siete grados,
La manta se convierte en su tumba...

¿Dónde estaba nuestro Estado para protegerlo,
Para qué son los párrafos que no le sirven de nada?

El Estado alemán devora carne humana,
Las víctimas de la burocracia
Con el sello desde el útero,
¡Una vida entera en agonía!
Los sin techo perecen cada día,
Como adictos y borrachos van al traste
El Estado sabe cómo vencer su pobreza
Los prohíbe, luego los silencia con la muerte
Sin techo muertos, que se descomponen,
Que se desvanecen en el olvido...

El Estado alemán devora carne humana,
Las víctimas de la burocracia
Con el sello desde el útero,
¡Una vida entera en agonía!

Escrita por: