Koi Wo Kataru Shijin Ni Narenakute
[mat/yag/mat] こうていのにれのこがけ
[mat/yag/mat] koutei no nire no kogake
[mat/yag/mat] りるくのししゅうをめくり
[mat/yag/mat riruku no shishuu wo mekuri
[mat/yag/mat] くちびるがうごいている
[mat/yag/mat] kuchibiru ga ugoiteiru
[mor/kin/oya/kuw/tak] きみはいまむねのおくに
[mor/kin/oya/kuw/tak] kimi wa ima mune no oku ni
[mor/kin/oya/kuw/tak] どんななやみをかかえて
[mor/kin/oya/kuw/tak] donna nayami wo kakaete
[mor/kin/oya/kuw/tak] そよかぜにふかれるのか
[mor/kin/oya/kuw/tak] soyo kaze ni fukareru no ka?
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] とおくから
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] tooku kara
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] きづかれず
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] kizukarezu
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] そっとまもってあげたい
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] sotto mamotte agetai
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] まなざしは
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] manazashi wa
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] きみをあたたかくするよ
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] kimi wo atatakaku suru yo
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] たいよう
[deg/hir/ono/hir/mat/nak/shi/sud] taiyou
こいをかたるしじんになれなくて
Koi wo kataru shijin ni narenakute
ことばをかざるより
Kotoba wo kazaru yori
むくちなぼくでいる
Mukuchi na boku de iru
こいをかたるしじんになれなくて
Koi wo kataru shijin ni narenakute
ときめきはときめきのまま
Tokimeki wa tokimeki no mama
のにさくはなであればいい
No ni saku hana de areba ii
[deg/hir/sud/mat] こにろのせーらーふく
[deg/hir/sud/mat] koniro no seeraa fuku
[deg/hir/sud/mat] りぼんをむすびなおして
[deg/hir/sud/mat] ribon wo musubi naoshite
[deg/hir/sud/mat] ほほえんではしりだした
[deg/hir/sud/mat] hohoende hashiridashita
[ono/hir/shi/nak] そのばしょでみつけたのは
[ono/hir/shi/nak] sono basho de mitsuketa no wa
[ono/hir/shi/nak] きっとこたえではなくて
[ono/hir/shi/nak] kitto kotae dewa nakute
[ono/hir/shi/nak] せいしゅんというなのみち
[ono/hir/shi/nak] seishun to iu na no michi
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] すぐ
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] sugu
そばを
Soba wo
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] すぎてゆく
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] sugite yuku
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] ほのか
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] honoka
なせっけんのかおり
Na sekken no kaori
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] ふりむけば
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] furimukeba
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] きみのそのうしろすがたに
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] kimi no sono ushiro sugata ni
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] こもれび
[oya/kin/mor/mat/yag/mat/tak/kuw] komorebi
かたるだけできえてしまいそうな
Kataru dake de kiete shimai sou na
つかえることよりも
Tsukaeru koto yori mo
だいじなものがある
Daiji na mono ga aru
かたるだけできえてしまいそうな
Kataru dake de kiete shimai sou na
せつなさはせつなさのまま
Setsunasa wa setsunasa no mama
いとしいはなであればいい
Itoshii hana de areba ii
[mat/yag/kuw/mor/nak] こいをかたるしじん
[mat/yag/kuw/mor/nak] koi wo kataru shijin
にれなくて
Ni narenakute
[hir/mat/deg/shi/ono/kin/oya
[hir/mat/deg/shi/ono/kin/oya
mat/hir/sud/tak] ことばをかざるより
Mat/hir/sud/tak] kotoba wo kazaru yori
むくちなぼくでいる
Mukuchi na boku de iru
こいをかたるしじんになれなくて
Koi wo kataru shijin ni narenakute
ときめきはときめきのまま
Tokimeki wa tokimeki no mama
のにさくはなであればいい
No ni saku hana de areba ii
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor
El deseo de la realeza me persigue
El olor a leche se derrama
Mis labios se mueven
¿Qué tipo de preocupaciones llevas en lo más profundo de tu corazón ahora?
¿Te dejas llevar por la brisa suave?
Desde lejos
Sin ser notado
Quiero protegerte suavemente
Tu mirada
Te hará sentir cálido
Como el sol
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor...
En lugar de adornar palabras
Permanezco callado
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor...
El latido es solo un latido
Si florece una flor
Un vestido de seda de color estaño
Reajustando el lazo de la cinta
Sonriendo, comencé a correr
El lugar que encontré allí
Seguramente no es la respuesta
Es el camino llamado juventud
Justo
A tu lado
Pasando de largo
Una ligera
Fragancia de jabón
Si me vuelvo
Hacia tu figura de espalda
Rayos de sol a través de las hojas
Solo al hablar, parece que desaparecerá...
Hay cosas más importantes
Que saber cómo usarlas
Solo al hablar, parece que desaparecerá...
La tristeza es solo tristeza
Si hay una flor querida
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor...
En lugar de adornar palabras
Permanezco callado
No puedo convertirme en un poeta que hable de amor...
El latido es solo un latido
Si florece una flor