Kids These Days
The apple rots far from family tree,
Unless you're the public enemy.
Kids these days, sing their praise.
When self expression is stranded,
Lost at sea, eyes transfixed on the tv.
Kids these days, we'll coin the phrase.
Maybe growing up too fast, yeah having too much fun,
Watch the world turn to shit.
I had a dream i elected myself president,
The problem is i'm a lunatic and now you're vulnerable.
Kids these days, come on sing their praise.
The year's 2005, the lucid minds of youth cannot strive.
The optimism we had has been withdrawn.
Erratic personalities exposed from the movies,
Which somehow turned black to white.
It's not all black and white, wrong or right.
From the day we're born, prepare for the day we die.
Death bed not the locale to lay and lie.
Lay and lie, lay and lie, devoted to verity till i die.
Lay and lie, lay and lie, devoted to verity till i die.
I had a dream about kids these days
Los Jóvenes de Hoy
La manzana se pudre lejos del árbol familiar,
A menos que seas el enemigo público.
Los jóvenes de hoy, cantan sus alabanzas.
Cuando la expresión propia está varada,
Perdida en el mar, ojos fijos en la televisión.
Los jóvenes de hoy, acuñaremos la frase.
Quizás creciendo demasiado rápido, sí, divirtiéndose demasiado,
Viendo cómo el mundo se va al carajo.
Tuve un sueño en el que me elegía presidente,
El problema es que soy un lunático y ahora eres vulnerable.
Los jóvenes de hoy, vamos, canten sus alabanzas.
El año es 2005, las mentes lúcidas de la juventud no pueden prosperar.
El optimismo que teníamos se ha retirado.
Personalidades erráticas expuestas por las películas,
Que de alguna manera convirtieron el negro en blanco.
No todo es blanco y negro, correcto o incorrecto.
Desde el día en que nacemos, nos preparamos para el día en que morimos.
El lecho de muerte no es el lugar para reposar y mentir.
Reposar y mentir, reposar y mentir, dedicado a la verdad hasta que muera.
Reposar y mentir, reposar y mentir, dedicado a la verdad hasta que muera.
Tuve un sueño sobre los jóvenes de hoy