It's Gonna Rain
Stalagmites, stalactites.
Your incisors are so bright.
Quiet days, epileptic nights sleeping in the strobe light.
Wine stains on your favorite rug.
There's a hole where the living room was.
There's no reason, it's just because.
Now's the time to destruct.
Are you coming with me?
Are you coming with?
Broken bottles on the kitchen floor.
The shards of glass make an obstacle course.
We're treating habits like they're open sores
Scratching at the back door.
Are you coming with me?
Are you coming with?
I don't want to make amends.
I just want to make a mess.
All I see now are tectonic plates colliding.
(I don't want to make amends, I want to make a mess.)
I'm not leaving 'til we dismantle the boxspring.
(I don't want to make amends, I want to make a mess.)
All I see now are tectonic plates colliding.
(I don't want to make amends, I want to make a mess.)
I'm not leaving 'til we pave over the ashing.
(I don't want to make amends.)
I don't want to make amends.
I just want to make a mess.
Va a llover
Estalagmitas, estalactitas.
Tus incisivos son tan brillantes.
Días tranquilos, noches epilépticas durmiendo en la luz estroboscópica.
Manchas de vino en tu alfombra favorita.
Hay un agujero donde estaba la sala de estar.
No hay razón, es solo porque sí.
Ahora es el momento de destruir.
¿Vas a venir conmigo?
¿Vas a venir?
Botellas rotas en el piso de la cocina.
Los fragmentos de vidrio crean un curso de obstáculos.
Tratamos los hábitos como si fueran llagas abiertas
Rascando en la puerta trasera.
¿Vas a venir conmigo?
¿Vas a venir?
No quiero hacer las paces.
Solo quiero armar un lío.
Todo lo que veo ahora son placas tectónicas chocando.
(No quiero hacer las paces, quiero armar un lío.)
No me voy hasta que desmontemos el somier.
(No quiero hacer las paces, quiero armar un lío.)
Todo lo que veo ahora son placas tectónicas chocando.
(No quiero hacer las paces, quiero armar un lío.)
No me voy hasta que pavimentemos sobre las cenizas.
(No quiero hacer las paces.)
No quiero hacer las paces.
Solo quiero armar un lío.