395px

AAQ (feat. Shervin Raadfar & Aidin Alipour)

SoelChigini

AAQ (feat. Shervin Raadfar & Aidin Alipour)

این سری پایینه قند خونه
īn sarī pāīnē qand khūne
گفتم به آرزو کم بخونه
goftam be ārzū kam bekhūne
آخه فهمی که نمیخواد کم بدونه
ākhē fahmī ke namikhwād kam bedūne
اینجا دستش میرسه کم به نونه
īn jā dastash mīresē kam be nūne
حالا کی قهرمونه؟ کی پهلوونه؟
hālā kī qahramūne? kī pahlūne
منم دارم از اون لهجههای بچگونه
manam dāram az ūn lahjehāye bachgūne
اما غلام قولامم مرد خونه
āmā gholām qūlāmam mard khūne
نه این قُل و حلقههای تو قهوهخونه
nah īn qūl o halqehāye to qahvehkhūne

شاید تقصیر نردبونه
shāyad taqsīr nardbūne
نمیشه گفت هرکی بالائه چرب زبونه
namīshē goft harkī bālāye charb zabūne
شاید تقصیر چنگمونه
shāyad taqsīr chāngmūne
که به هرجایی میزنیم جنگمونه
ke be harjāyi mīzanīm jangmūne
شاید, شایدم واقعا شأنمونه
shāyad, shāyadam vāqean sha'nmūne
که این همه پروانه شمع یه دونه
ke īn hame parvāneh sham'e ye dūne
شاید کارمای جدمونه
shāyad kārmāye jadmūne
یا شایدم نه اصلا حقمونه
yā shāyadam nah aslan haqmūne
برات بیارم چند نمونه؟
barāt bīāram chand namūne

مگه میشه اینهمه دویید نرسید؟
mage mīshē īnhame davīd narasīd
به ته رسید این سررسید
be tah rasīd īn sarresīd
بیا پایین از خر شیطون
biyā pāīn az khar sheytūn
بیا خودم برات میگیرم یه جعبه سیب اصلا
biyā khodam barāt mīgīram ye jābe sīb aslan

تو این مملکت یهویی
to īn mamlekat yehoī
هرکی بیاد میگاد دهنتو به نوعی
harkī bīyād mīgād dahanto be no'ī
مگه مهمه که میدوئی یا ولویی؟
mage moheme ke mīdūī yā valūī
وقتی که نمیدونی باس بخوری چه گهی
vaqtī ke namīdūnī bās bekhorī che gahi
یه آدم عادیمو دو روزه زندگیم
ye ādam ādīmū do rūze zendegīm
رفتمم نذارین سنگ روی مزارم
raftamam nazārīn sang rūye mazāram
به من چه توده و حزب، اصلاح و اصول
be man che tūdē va hizb, eslāh o uṣūl
د کسکشا مگه من سیاستمدارم؟
d kaskešā mage man siyāsatmadāram
تو این وضعیت غم پیشه
to īn vāzīyat gham pīshe
وقتی اندیشه رو کندین از ریشه
vaqtī andīshe rū kandin az rīshe
وقتی دست به طلا میزنی سنگ میشه
vaqtī dast be talā mīzanī sang mīshē
مگه صفرارو برداریم حل میشه!
mage sefrārū bardārīm hal mīshē!
هر بار دلمو به دریا زدم
har bār delamū be daryā zadam
یه کاری کردین که الان یه دریا زدم
ye kārī kardin ke alān ye daryā zadam
انگار هیچ چیزی کارساز نیست
engār hich chīzī kārsāz nīst
حتی دعای خیر پدر مادرم
hatā du'āye khayr pedar mādaram

تف تو این خاورمیانه
taf to īn khāvarmiyāneh
که از ایران ساخت یه مادر دیوانه
ke az Irān sākhte ye mādar dīvāneh
شدم با همه چی بیگانه
shodam bā hame chī bigāneh
دردودلا تو حافظهم دیوانه
dardūdlā to ḥāfeẓam dīvāneh
بنویسمش که قضیهس دستبند
benavīsamesh ke qadiye dastband
ننویسمم میکنه اذیت دستم
nanavīsamm mīkone azīyat dastam
میگه حرفات منطقی نی
mīgē harfāt mantiqī nī
منطق چه کسشریه تو این وضعیت اصلا؟
mantiq che kashehrīye to īn vāzīyat aslan

بی وجود
bī vojud
وقتی قلمم این دردو میسرود
vaqtī qalamam īn dardū mīsarūd
میدونست این حرفا حرفای توام هست
mīdūnest īn harfā harfāye tūam hast
پس نیازی نیست به شنود
pas niyāzī nīst be shenūd

من داره جوونیم میره
man dāram jāvūnīm mīre
جا اینکه جاشو آب و جارو کنم
jā inke jāsho āb o jāro konam
نشستم موهاشو پارو کنم
nashastam mohāsho pāro konam
حالم خوش نیست نذارین پارو دمم
hālam khosh nīst nazārīn pāro damam
چشمام میرن له و لوردم
cheshmām mīran leh o lūrdam
چشمام میان توی نبردم
cheshmām mīyān toye nabardam
این وسطم جوونیم رفت
īn vasatam jāvūnīm raft
پیاش کجا بگردم؟
pyāsh kujā begardam
میزون نیستم حروم زاده
mīzūn nīstam harūm zādē
کدوم خدایی شاخ به توی چموش داده؟
kodūm khodāyi shākh be tūye chamūsh dāde
بعد مرگم بگین میزد مرحوم باده
bād margam begīn mīzad marhūm bāde
یه آب خوش پایین نرفت از گلوش ساده ولی
ye āb khosh pāīn narāft az guluš sāde valī
نساختیم توی سایه ها لونه
nasākhtīm toye sāyehā lūneh
که هر مادر داغداری دایههامونه
ke har mādar dāghdārī dāyehāmūne
من که توی کوفه جیگرم سوخت
man ke toye Kūfe jīgaram sūxt
فرق ما تو خایههامونه
farq mā to khāyehāmūne

انگار وسط حموم فینم
engār vasat ḥammūm fīnam
بد دهنیمم میاد از رو کینهم
bad dahnīmam mīyād az rū kīnahām
من دارم گاییده میشم
man dāram gāyīde mīsham
توقع داری چی بگم؟ اندوهگینم؟!
tavāqqo dārī chī begam? andūkhīnām?!
این حرفا نمیکنن خالیم که
īn harfā namīkonnand khālīm ke
از جوونی چیزی نشد حالیم که
az jāvūnī chīzī nashod hālīm ke
گناهش پای اینا، پای اونا، پای مردم حتی پای مامان بابام با اینکه
gonāhesh pāye īnā, pāye unā, pāye mardom hatta pāye māman bābām bā inke
مدیون خونهس جثه و رشد این آدم
madyūn khūnes jathē va roshd īn ādam
اما کاش به حرف خونواده گوش نمیدادم
āmā kāsh be harf khūnūdade gūsh namīdādam
از بچگی یه چیزایی مونده تو یادم
az bachgī ye chīzāyi mūnde to yādam
کشتنم با عقاید خشک این عالم
kushtanam bā aqa'id khoshk īn ʿālam
طفلیا خودشونم آسیب دیده بودنو لوش نمیدادن
ṭofliyā khodshūnam āsīb dīde būduno lūsh namīdādan
حالا منی که فحش نمیدادم
hālā manī ke fahsh namīdādam
با همه تو نزاعم
bā hame to nazā'ām
پدر کشتگی دارم
pedar kushtagī dāram

مردم دنیا همو دوست دارن
mardom donyā hamū dūst dāran
تمام
tamām

AAQ (feat. Shervin Raadfar & Aidin Alipour)

Diese Runde ist tief, Zuckerstube
Hab gesagt, die Wünsche singen nicht zu viel
Weil du verstehst, dass du nicht wenig wissen willst
Hier reicht es kaum für ein Stück Brot
Wer ist jetzt der Verlierer? Wer ist der Held?
Ich hab auch diesen kindlichen Dialekt
Aber ich bin der Sklave, der das Haus führt
Nicht diese Ringe und Ketten im Café

Vielleicht ist es die Schuld der Leiter
Man kann nicht sagen, dass jeder, der oben ist, schüchtern ist
Vielleicht ist es die Schuld der Musik
Die überall hinführt, wo es Krieg gibt
Vielleicht, vielleicht ist es wirklich unser Schicksal
Dass so viele Motten um eine Kerze fliegen
Vielleicht ist es das Karma meiner Vorfahren
Oder vielleicht ist es einfach unser Recht
Soll ich dir ein paar Beispiele bringen?

Kann man so viel rennen und nicht ankommen?
Am Ende ist dieser Stempel angekommen
Komm runter vom hohen Ross
Komm, ich besorg dir einfach einen Kasten Äpfel

In diesem Land plötzlich
Kommt jeder und sagt dir auf seine Weise, was du tun sollst
Ist es wichtig, ob du rennst oder läufst?
Wenn du nicht weißt, was du essen sollst, was für ein Mist
Ein normaler Mensch lebt zwei Tage
Ich bin gegangen, lasst keinen Stein auf meinem Grab
Was kümmert mich die Masse und die Partei, Reform und Prinzipien
Bin ich ein Politiker, verdammte Scheiße?
In dieser traurigen Lage
Wenn du die Gedanken von der Wurzel abreißt
Wenn du Gold berührst, wird es zu Stein
Wenn wir die Nullen abziehen, wird es gelöst!
Jedes Mal habe ich mein Herz ins Wasser geworfen
Ihr habt es so gemacht, dass ich jetzt ein Meer geworfen habe
Es scheint, als wäre nichts hilfreich
Sogar das gute Gebet meiner Eltern

Verdammtes Ostmittelmeer
Das aus Iran eine verrückte Mutter gemacht hat
Ich bin mit allem fremd geworden
Die Schmerzen und Kämpfe in meinem Gedächtnis sind verrückt
Soll ich es aufschreiben, dass es um die Handschellen geht?
Wenn ich es nicht aufschreibe, wird es meine Hände quälen
Er sagt, deine Worte sind nicht logisch
Was für eine Logik gibt es in dieser Situation?

Ohne Existenz
Wenn mein Stift diesen Schmerz schreibt
Wusste er, dass diese Worte auch deine sind
Also braucht es kein Abhören

Meine Jugend vergeht
Anstatt den Platz zu fegen und zu reinigen
Sitze ich hier und kämme ihr Haar
Mir geht's nicht gut, lass mich nicht im Dreck
Meine Augen werden zerdrückt
Meine Augen kommen in meinen Kampf
In der Mitte ist meine Jugend vergangen
Wo soll ich jetzt suchen?
Ich bin nicht in Ordnung, Bastard
Welcher Gott hat dir diese Frechheit gegeben?
Nach meinem Tod sagt man, er hat den Wein getrunken
Ein Schluck Wasser ging nicht einfach so runter
Wir haben in den Schatten kein Nest gebaut
Dass jede trauernde Mutter unser Schicksal ist
Ich, der in Kufa mein Herz verbrannt hat
Der Unterschied zwischen uns ist in den Wurzeln

Es ist, als würde ich in der Dusche schnäuzen
Schimpfwörter kommen mir aus dem Mund
Ich werde gerade gefickt
Was erwartest du, dass ich sage? Traurig?!
Diese Worte machen mich nicht leer
Aus der Jugend ist nichts geworden, das weiß ich
Die Schuld liegt bei diesen, bei jenen, bei den Menschen, sogar bei meinen Eltern
Obwohl ich dem Haus, der Gestalt und dem Wachstum dieser Person verpflichtet bin
Aber ich wünschte, ich hätte auf die Familie gehört
Von klein auf sind mir einige Dinge im Gedächtnis geblieben
Sie haben mich mit den starren Überzeugungen dieser Welt getötet
Die Kleinen haben auch gelitten, aber sie haben es nicht gezeigt
Jetzt bin ich der, der nicht flucht
Mit allen bin ich im Streit
Ich habe eine Feindschaft

Die Menschen der Welt lieben sich
Alles.

Escrita por: