Schoon Lief
"Schoon lief, hoe ligt gy hier en slaept
In uwen eersten droome?
Wilt opstaen en den mei ontfaên
Hy staet hier al zoo schoone".
'k En zou voor geenen mei opstaen,
Myn vensterken niet ontsluiten:
Plant uwen mei waer 't u gerei
Plant uwen mei daer buiten!"
"Waer zou 'k hem planten of waer doen?
't Is al op 's heer en strate;
De winter nacht is koud en lang,
Hy zou zyn bloeyen laten".
"Schoon lief, laet hy zyn bloeyen staen,
Wy zullen hem begraven
Op 't kerkhof by den eglantier,
Zyn graf zal roosjes dragen.
Schoon lief, en om die roozekens
Zal 't nachtegaelken springen,
En voor ons beîin elken mei
Zyn zoete liedekens zingen.
Amor hermoso
Amor hermoso, ¿cómo estás aquí durmiendo
En tu primer sueño?
¿Quieres levantarte y recibir a mayo?
Él está aquí tan hermoso.
No me levantaría por ningún mayo,
No abriría mi ventanita:
Planta tu mayo donde te plazca,
Planta tu mayo afuera.
¿Dónde lo plantaría o qué haría?
Todo está en la calle del Señor;
La noche de invierno es fría y larga,
Él dejaría de florecer.
Amor hermoso, deja que florezca,
Lo enterraremos
En el cementerio junto al madroño,
Su tumba llevará rosas.
Amor hermoso, y por esas rosas
El ruiseñor cantará,
Y para ambos en cada mayo
Cantará sus dulces canciones.