Lied der Panzertruppen
Ob's stuermt oder schneit, ob die Sonne uns lacht,
Ob heiter der Himmel oder finster die Nacht --
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn, ja unser Sinn:
Es braust unser Panzer im Sturme dahin.
Und sind wir dann alle zum Kampfe vereint,
Mit donnerndem Motor heran an den Feind!
Dann lasst den Kameraden
Im Kampf nicht allein, ja nicht allein!
So stosen wir tief in die feindlichen Reih'n.
Und laesst uns im Stich dann das treulose Glueck,
Und kehren wir nicht in die Heimat zurueck,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab, ja Schicksal ab,
So wird uns der Panzer ein ehernes Grab.
Chanson des troupes de chars
Qu'il vente ou qu'il neige, que le soleil brille,
Que le ciel soit clair ou que la nuit soit sombre --
Nos visages sont couverts de poussière,
Mais notre esprit est joyeux, oui notre esprit :
Notre char rugit dans la tempête.
Et quand nous sommes tous unis pour le combat,
Avec un moteur tonitruant, nous approchons de l'ennemi !
Alors ne laissez pas les camarades
Se battre seuls, non, pas seuls !
Ainsi, nous enfonçons profondément dans les rangs ennemis.
Et si la chance traîtresse nous abandonne,
Et si nous ne rentrons pas au pays,
Si la balle mortelle nous atteint,
Si le destin nous appelle, oui, le destin,
Alors notre char sera une tombe de fer.