395px

La Libertad

Mano Solo

La Liberté

La liberté se paye d'un linceul de regrets, mais ai-je vraiment eu tort. Tous les chemins ne mènent-ils pas à la mort.
Qui n'échangerait pas cent ans d'ennui contre trente-cinq ans de vie.

J'ai voulu voler, pas voulu marcher, voulu réchauffer ma couenne de papier.

J'ai joué avec le soleil qui m'a cramé les ailes, mais je l'ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.

J'ai vécu si fort que j'ai tué ce corps, fondu, désintégré en plein élan comme une statue éphémère en suspend dans l'air.
Les plus belles femmes du monde se sont penchées sur mon cas au moins 5 secondes.
J'ai été riche à millions de ces petits corps si mignons. Tout cet air dans mes poumons.

J'ai joué avec le soleil qui m'a cramé les ailes, mais je l'ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.

La liberté ou la mort, j'aurai eu les deux.
La liberté ou la mort, c'est mieux que de finir vieux

La Libertad

La libertad se paga con un sudario de arrepentimientos, pero ¿realmente estuve equivocado? ¿Acaso todos los caminos no llevan a la muerte?
¿Quién no cambiaría cien años de aburrimiento por treinta y cinco años de vida?

Quise volar, no quise caminar, quise calentar mi pellejo de papel.

Jugué con el sol que me quemó las alas, pero lo vi tan de cerca que pocos pueden decir lo mismo.

Viví tan intensamente que maté este cuerpo, fundido, desintegrado en pleno vuelo como una estatua efímera suspendida en el aire.
Las mujeres más hermosas del mundo se han detenido en mi caso al menos 5 segundos.
Fui rico en millones de esos cuerpos tan lindos. Todo ese aire en mis pulmones.

Jugué con el sol que me quemó las alas, pero lo vi tan de cerca que pocos pueden decir lo mismo.

La libertad o la muerte, habré tenido ambas.
La libertad o la muerte, es mejor que terminar viejo

Escrita por: