Marionetes
Notas ao vento
Texto em falso
Cabelo pro alto ou lado
O topo fica embaixo
E exala um cheiro
De decomposto
Deixe o almoço fora disso, já te avisei: subestimei
Isto não é um filme.
Há sempre alguém disposto
A não fazer esforço
E acatar todo gosto
Oferecendo o pescoço
E é tudo tão contagioso
Hora do charme
Ensaiar os passos
O desespero bom, já acabou: se curvou.
E já vem o refrão.
Há sempre alguém disposto
A não fazer esforço
E acatar todo gosto
Oferecendo o pescoço
E é tudo tão contagioso
O mundo quer te vender (assine aqui, nem vá olhar)
O surdo quer te comprar (arranje assim que é pra tocar)
Pra uma platéia voraz
Aonde vamos chegar?
Há sempre alguém disposto
A não fazer esforço
E acatar todo gosto
Oferecendo o pescoço
E é tudo tão contagioso
Marionetas
Notas al viento
Texto falso
Cabello hacia arriba o hacia un lado
La cima se convierte en fondo
Y exhala un olor
A podrido
Deja la comida fuera de esto, te lo advertí: subestimé
Esto no es una película.
Siempre hay alguien dispuesto
A no hacer esfuerzo
Y aceptar cualquier gusto
Ofreciendo el cuello
Y todo es tan contagioso
Hora del encanto
Ensayar los pasos
El buen desespero, ya terminó: se rindió.
Y aquí viene el estribillo.
Siempre hay alguien dispuesto
A no hacer esfuerzo
Y aceptar cualquier gusto
Ofreciendo el cuello
Y todo es tan contagioso
El mundo quiere venderte (firma aquí, ni siquiera mires)
El sordo quiere comprarte (consigue así para tocar)
Para una audiencia voraz
¿A dónde vamos a llegar?
Siempre hay alguien dispuesto
A no hacer esfuerzo
Y aceptar cualquier gusto
Ofreciendo el cuello
Y todo es tan contagioso
Escrita por: R. Zimath