Ciel de Jais
Les pantins de chair marchent
Vers leur destin d’épaves…
Ils courent et se piétinent dessus
Affolés par les affres du sang…
Un ciel constellé de jets de feu
Laisse place à un épais voile de jais
Duquel tombent les cendres froides
De l’amertume et de la frustration…
Épris de convulsions soudaines,
Les hommes s’amputent et se tuent
Pour le règne d’empires corrompus
Aux sombres reflets brisés…
Le bruit sourd des gémissements
A remplacé celui des flots de sang
Nés d’une source vide d’émotions
Et de sens…l’humain…
Cielo de Azabache
Los títeres de carne caminan
Hacia su destino de naufragios...
Corren y se pisan unos a otros
Aterrorizados por los tormentos de la sangre...
Un cielo estrellado de chorros de fuego
Da paso a un denso velo de azabache
Del cual caen las cenizas frías
De la amargura y la frustración...
Poseídos por convulsiones repentinas,
Los hombres se amputan y se matan
Por el reinado de imperios corruptos
Con oscuros reflejos rotos...
El sonido sordo de los gemidos
Ha reemplazado al de los flujos de sangre
Nacidos de una fuente vacía de emociones
Y de sentido... lo humano...